Araştırma Makalesi

Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen

Cilt: 2 Sayı: 3 22 Haziran 2020
PDF İndir

Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen

Öz

In dieser Untersuchung wurden die Interferenzfehler, die sich auf die Valenz von Präpositionen und Verben im Türkischen und Deutschen beziehen, behandelt. Um die Ähnlichkeiten und Differenze zwischen beiden Sprachen in Bezug auf die Präpositionalergänzungen darzustellen, wurde kontrastive Methode verwendet. Die Untersuchungsgruppe bestand aus 38 Lernenden (N=38, 20 Frauen, 18 Männer), die im Studienjahr 2019-2020 in der Vorbereitungsklasse der Deutschlehrerabteilung an der Ondokuz Mayıs Universität studieren. Die Forschungsdaten wurden von Aufsätzen in der schriftlichen Zwischenprüfung erhoben und vergleichend analysiert. Bei der Auswertung dieser Daten wurde eine qualitative und induktive Vorgehensweise herangezogen. In den 38 Aufsätzen wurde insgesamt 124 fehlerhafte Präpositionalenergänzungen festgestellt. Fehler im Bereich der Präpositionierungsergänzungen sind hauptsächlich auf die Wertigkeit zurückzuführen. Die Interferenzursache bei den Temporalangaben liegt darin, dass die Lernenden Wörter wie “Ein Tag”, “Abend”, “Ein Morgen” durch türkische Äquivalente (bir gün, akşam, bir sabah...) wiedergeben. Ein anderer Grund dafür ist, dass der Fall Lokativ (-de-da) aus dem Türkischen übertragen wird. Des Weiteren zeigen die erhobenen Daten die Tatsache, dass die Lernenden nicht genug wissen, welche Ortsangabe mit welcher bestimmten Präposition gebraucht werden soll. Die höchste Fehlerquote wurde mit 42,74 % im Bereich der Verben mit festen Präpositionen festgestellt. Die Ergebnisse dieser Studie belegen, dass die Lernenden meist bei den Verben mit festen Präpositionen und den festen lokalen Präpositionen wegen der Kasusdifferenzierung große Defizite haben.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Apeltauer, Ernst (1997): Grundlagen des Erst- und Zweitspracherwerbs. Eine Einführung. Fernstudienprojekt des DIFF (Band 15). Universität Kassel und Goethe-Institut. München: Langenscheidt.
  2. Aygün, Mehmet (2003): “Temporale Präpositionen im Deutschen und ihre Wiedergabemöglichkeiten im Türkischen”. Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, (13), 91-114.
  3. Badstübner, Anna (Hg.) (2001). Semantische Valenz am Beispiel einer Gruppe von Verben eines Textes. GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/36363 / (letzter Zugriff: 06.05.2020)
  4. Balcı, Tahir (2009): Grundzüge der türkisch – deutschen kontrastiven Grammatik. Adana: Ulusoy Matbaası.
  5. Çelik Aylin Jale / Maden (Sakarya) Sevinç (2016): “Eine Studie zur Ermittlung der Einstellung der Lehramtskandidaten für Deutsch bezüglich der Kasusdifferenzierung im Deutschen”. Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. (18), 159-176. Duden (2005): Duden - Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch. Herausgegeben von der Dudenredaktion. Mannheim, Wien, Zürich: Dudenverlag. Engel, Ulrich (1991): Deutsche Grammatik. 2. Aufl. Heidelberg.
  6. Edmondson, Willis / House, Juliane (2011): Einführung in die Sprachlehrforschung. Tübingen, Basel: Francke.
  7. Erben, Johannes (1958): Abriß der deutschen Grammatik. Berlin. Flämig, Walter (1991): Grammatik des Deutschen: Einführung in Struktur-und Wirkungszusammenhänge. Erarbeitet auf der theoretischen Grundlage der ,,Grundzüge einer deutschen Grammatik ̕. Akademie Verlag.
  8. Fries, Charles, C. (1945): Teaching and Learning English as a Foreign Language. University of Michigan Press: Ann Arbor.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Almanca

Konular

Dil Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

22 Haziran 2020

Gönderilme Tarihi

14 Mayıs 2020

Kabul Tarihi

18 Haziran 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: 2 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
Oflaz, A. (2020). Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi, 2(3), 1-16. https://izlik.org/JA48GS78TD
AMA
1.Oflaz A. Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen. ALKAD. 2020;2(3):1-16. https://izlik.org/JA48GS78TD
Chicago
Oflaz, Adnan. 2020. “Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen”. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi 2 (3): 1-16. https://izlik.org/JA48GS78TD.
EndNote
Oflaz A (01 Haziran 2020) Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi 2 3 1–16.
IEEE
[1]A. Oflaz, “Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen”, ALKAD, c. 2, sy 3, ss. 1–16, Haz. 2020, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA48GS78TD
ISNAD
Oflaz, Adnan. “Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen”. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi 2/3 (01 Haziran 2020): 1-16. https://izlik.org/JA48GS78TD.
JAMA
1.Oflaz A. Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen. ALKAD. 2020;2:1–16.
MLA
Oflaz, Adnan. “Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen”. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi, c. 2, sy 3, Haziran 2020, ss. 1-16, https://izlik.org/JA48GS78TD.
Vancouver
1.Adnan Oflaz. Die Probleme beim Gebrauch von Präpositionalergänzungen im Deutschen und Türkischen. ALKAD [Internet]. 01 Haziran 2020;2(3):1-16. Erişim adresi: https://izlik.org/JA48GS78TD


Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.

 31522