Türkçe ve Almanca Karikatürlerde Ünlemler: Dilbilimsel Bir İnceleme
Öz
Ünlemlerin dilsel bütünlük içindeki yerleri nedir, ünlemler nasıl anlam kazanırlar, Almanca ve Türkçede ortak ya da farklı özellikleri nelerdir gibi sorulardan yola çıkılarak; çalışmada, Almanca ve Türkçe karikatürlerde ünlem bildiren ifadeler; biçimsel ve anlamsal özellikleri ele alınarak karşılaştırılmıştır. Ünlemler, daha çok konuşma dilinde kullanılan ve anlamlarını genellikle kullanıldıkları bağlama göre kazanan dilsel öğelerdirler. Karikatürler ise sahip oldukları görsel ve metinsel boyutlar sayesinde bir göstergenin anlam kazanmasını sağlayan bağlamın tespit edilebileceği en uygun basılı iletişim araçları arasındadırlar. Bu özellikleri dolayısıyla ünlemler ve karikatürler çalışmada ele alınan temel inceleme konularını oluşturmaktadırlar. Söz konusu inceleme ve ardından yapılacak bir analiz için ünlem bildiren sözcüklerin içinde yer aldığı Almanca ve Türkçe karikatür çiftleri; ünlem sözcüğünün bildirdiği sevinç, üzüntü, tiksinme, şaşkınlık, talep etme gibi duygu ve özelliklerine göre, durumsal olarak eşleştirilerek karşılaştırılmıştır. Dilbilimsel teorik açıklamaların ardından yapılan uygulamalı karşılaştırmada her iki dile ait seçilmiş karikatürler ve içlerinde geçen ünlemler göstergebilimsel, anlambilimsel ve edimbilimsel açılardan incelenmiş, oluşturulan tablolar yardımı ile analiz edilmiş ve yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda resim metin ilişkisi yönünden Almanca karikatürlerde metin daha çok tümleyicilik ve yedeklik özelliği gösterirken; Türkçe karikatürlerde metinlerin genellikle bağımlılık özelliği gösterdiği saptanmıştır. Türkçe karikatür metinlerinde daha fazla söz sanatı kullanıldığı ve ünlemlerin metindeki anlam ayırt edici ve dilsel işlevi arttırıcı özellikler sergilediği belirlenmiştir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Er, Mutlu (2015): Eine semiotische Analyse der Kriegsplakate: Solidaritaet, Kriegsanleihe und Symbolismus im zweiten Weltkrieg. Ankara: Hacettpe Üniversitesi Yayınları. Eziler Kıran, Ayşe (2014): Dilbilim, Anlambilim, Edimbilim. Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Sayı 9/6, 719-729. Henne, Helmut (1978): “Gesprächswörter. Für eine Erweiterung der Wortarten.” Interdisziplinäres deutsches Wörterbuch in der Diskussion içinde (42-47), Düsseldorf: Schwann. Hubmann, Sonja (2017): Deutsche Grammatik: Interjektionen. 25.03.2017 tarihinde kişiell web sitesi http://www.sonni.tv/deutsch_grammatik.htm, adresinden alındı. Gedizli, Mehmet (2015): Türkçede Ünlemler ve Temel İşlevi. Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, Cilt: 8 Sayı: 36, 126-134. König, Ekkehard (2012): Zur Standortbestimmung der Kontrastiven Linguistik innerhalb der vergleichenden Sprachwissenschaft. Deutsch im Sprachvergleich. Grammatische Kontraste und Konvergenzen içinde (13-40), Berlin: Institut für Deutsche Sprache. Lehmann, Christian (2016): Begriff der Interjektion. 20/03/2017 tarihinde kişisel web sitesi http://www.christianlehmann.eu/ adresinden alındı. Marhenke, Dietmar (2003): Britischer Humor im interkulturellen Kontext. Doktora Tezi. Braunschweig: Technische Universität Carolo-Wilhelmina. Morris, Charles W. (1973): Zeichen, Sprache und Verhalten. Düsseldorf: Schwann. Narimo, Sabar (2012): A Semiotical Analysis of Political Caricature Collected by Gatot Eko Cahyona. Lisans Bitirme Tezi. Surakarta: Muhammadiyah Surakarta Üniversitesi. Nöth, Winfrid (2000): Handbuch der Semiotik. Stuttgart: Verlag J.B Metzler. Saussure, Ferdinand (2004): Course in General Linguistics. Literary theory, an anthology / edited by Julie Rivkin and Michael Ryan. - 2. Baskı içinde), Padstow, Cornwall: T.J. International, 59-71 Şahin, Sedat (2000): Eine Vergleichende Studie Über die Semiotische Bedeutung der Karikaturen in Deutschen Und Türkischen Zeitungen. Yüksek Lisans Tezi. Ankara: Hacettepe Üniversitesi. Şahin, Sedat (2014): Göstergebilim ve Tarihsel Gelişimi (Semiyotik, Semiyoloji). Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yayınları. Vardar, Berke (2007): Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü. (2. Baskı), İstanbul: Multilingual. Vater, Heinz (2002): Einführung in die Sprachwissenschaft. München: W. Fink Verlag. Volli, Ugo (2002): Semiotik: Eine Einführung in ihre Grundbegriffe. (Aus dem Ital. Von Uwe Petersen), Tübingen-Basel: UTB.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dil Çalışmaları, Kültürel çalışmalar
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Dursun Karakaya
*
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
22 Haziran 2020
Gönderilme Tarihi
21 Mayıs 2020
Kabul Tarihi
18 Haziran 2020
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Cilt: 2 Sayı: 3