İki dillilikte bir dilin diğer dili fonik, leksik, gramatik ve prozodik olarak etkilemesi doğal bir süreç olarak görülmektedir. Bu çalışmada Almanya’da yaşayan üçüncü kuşak miras dil Türkçe konuşurlarından elde edilen veriler fonetik ve prozodik olarak incelenmiştir. Yaş düzeylerine göre; 22 kadın, 8 erkek yetişkin kategorisinde ve 21 kadın, 13 erkek genç kategorisinde olmak üzere toplam 64 katılımcının verileri analiz edilmiştir. Ayrıca durak ve konumsal vurgu yerlerini karşılaştırmak için 16 anadil konuşurunun verileri de analize dahil edilmiştir. Katılımcıların gördükleri bir olayı Türkçe olarak formel ve informel anlattıkları ses kayıtları incelenmiştir. Ses kayıtları fonetik ve prozodik olarak iki ayrı değerlendirmeye tabi tutulmuştur. Fonetik olarak en belirgin farklılaşma eğilimi; a, e, o, r, k, t, ş, ç, n seslerinde görülmüştür. Prozodik inceleme sonucunda ise; dilin ezgisinin kaybolduğu, tekrarların ve duraklamaların çokluğu, boğumlanma hataları, yanlış hece vurguları, bitimli cümlelerde bitimsiz sesletim, tonlama belirsizlikleri, bağlaç ve söylem belirteçlerinin konumsal vurgu farklılıkları tespit edilmiştir.
Alman Bilim Vakfı (DFG)
RUEG "Emerging Grammars in Language Contact Situations: A Comparative Approach" uluslararası projesinin “Clause combining and word order in heritage Turkish across majority Languages(P4)” bölümü verileri
Bu çalışmada Alman Bilim Vakfı (DFG) tarafından desteklenen RUEG "Emerging Grammars in Language Contact Situations: A Comparative Approach" uluslararası projesinin “Clause combining and word order in heritage Turkish across majority Languages(P4)” bölümü verilerinden faydalanılmıştır. P4 bölümü proje yöneticisi Prof. Dr. Christoph Schroeder’e ve tüm çalışma arkadaşlarıma desteklerinden dolayı teşekkür ederim.
In bilingualism, it is seen as a natural process that a language affects the other language phonically, lexically, grammatically and prosodically. Intense exposure to the language and the frequency of use of this language due to the living environment can also affect the transfer between the two languages. In this study, data obtained from third generation speakers of Turkish, a heritage language, living in Germany were used. According to their age levels, the data of a total of 64 participants, including 22 women, 8 men in the adult category and 21 women and 13 men in the youth category, were analyzed. In addition, data from 16 native speakers were included in the analysis to compare places of pauses and positional emphasis. The sound recordings of the participants narrating an event in Turkish formally and informally were analyzed. The sound recordings were subjected to two separate evaluations, phonetically and prosodically. Phonetically, the most distinctive tendency of differentiation was seen in the sounds "a, e, o, r, k, t, ş, ç, n". As a result of the prosodic analysis, the loss of the melody of the language, the multiplicity of repetitions and pauses, articulation errors, false syllable stress, nonfinite pronunciation in finite sentences, intonation ambiguities, and positional emphasis differences of conjunction and discourse markers were determined.
German phonetics bilingualism speech heritage language prosody Turkish.
RUEG "Emerging Grammars in Language Contact Situations: A Comparative Approach" uluslararası projesinin “Clause combining and word order in heritage Turkish across majority Languages(P4)” bölümü verileri
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dil Çalışmaları |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Proje Numarası | RUEG "Emerging Grammars in Language Contact Situations: A Comparative Approach" uluslararası projesinin “Clause combining and word order in heritage Turkish across majority Languages(P4)” bölümü verileri |
Yayımlanma Tarihi | 10 Haziran 2021 |
Gönderilme Tarihi | 1 Mayıs 2021 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2021 Cilt: 3 Sayı: 5 |