Araştırma Makalesi

İsim-Fiil Kipi Dönüşümü Bağlamında Kıraat Farklılıkları ve Bunların Anlama Yansımaları

Sayı: 25 30 Haziran 2025
PDF İndir
TR EN

İsim-Fiil Kipi Dönüşümü Bağlamında Kıraat Farklılıkları ve Bunların Anlama Yansımaları

Öz

Arap dil bilgisinde bir kelime ya isim ya fiil ya da harf olarak sınıflandırılmaktadır. Bu tasnife göre isimler; insan, hayvan ve bitki gibi varlıklara ad olurken fiiller ise kendi içinde bir manaya delalet eden ve üç zaman diliminden (geçmiş, geniş, gelecek) biriyle sınırlı olan kelime gruplarını kapsamaktadır. Kıraat farklılıkları bağlamında bu gruplardan isim konumundaki bir kelimenin fiil formuna veya fiil konumundaki bir kelimenin isim formuna dönüşmesine az da olsa rastlanmaktadır. Bu durum, âyetlerin anlamına zenginlik katmakta, hatta bazen mücmel olarak sayılabilecek âyetlerdeki kapalılık başka bir kıraat vechiyle ortadan kalkmaktadır. Bu makale, kıraatlerde nadiren rastlanan, ancak âyetlerin mefhumuna çeşitlilik ve zenginlik katan isim-fiil kipi dönüşümlerini konu edinmektedir. Konu hakkında daha önce yapılan çalışmaların varlığıyla birlikte bu araştırmaların genellikle aynı kelime türü içinde görülen farklılıklara dair yapıldığı müşahede edilmiştir. Daha önce yapılan sınırlı sayıdaki bu çalışmaların yalnızca belirli kıraatlerle ve kelime formlarıyla sınırlandırıldığı tespit edilmiştir. Bu bağlamda bir kelimenin bir kıraatte isim, başka bir kıraatte fiil formuyla okunması gibi kelime türleri arası dönüşümler ve bunların manaya etkisi üzerine yapılmış bir çalışma tespit edilebildiği kadarıyla mevcut değildir. Elinizdeki bu çalışma önceki çalışmalardan ayıran tarafı ise yeterince işlenmemiş olan türler arası kip dönüşümlerini sistematik şekilde ele almıştır. Bu bağlamda çalışmanın temel amacı; isim ve fiil kalıpları arasındaki dönüşümlerin kıraat farklılıkları bağlamında nasıl gerçekleştiğini örnekler üzerinden ortaya koymak ve bu dönüşümlerin anlam üzerindeki etkilerini değerlendirmektir. Bu değerlendirme, meşhûr kıraatler bağlamında yapılmış ve şâz kıraatler çalışmanın kapsamı dışında bırakılmıştır. Zira meşhur kıraatler çerçevesinde çok az sayıda olan isim-fiil kipi dönüşümünün, şâz kıraatler alanında çok daha fazla olduğu düşünülmektedir. Makale çalışmasının sınırları düşünüldüğünde, çalışmada şâz kıraatlerin kapsam dışı bırakılmasının makul olduğu anlaşılmıştır. Çalışmada, kıraatlerde isim-fiil kipi dönüşümünde gözlemlenen üç temel dönüşüm tipi tespit edilmiştir: Mâzî fiil-ism-i fâil, mâzî fiil-mastar, muzârî fiil-ism-i fâil. Bu formlardan Kur’ân’da mâzî fiil-ism-i fâil sigaları için üç, mâzî fiil-mastar sigaları için altı, muzârî fiil-ism-i fâil sigaları için dört örnek bulunmaktadır. Makalede bu üç form hem dil bilimsel hem anlamsal boyutlarıyla incelenmiştir. Ayrıca dönüşüme konu olan bu kelimelerin Arapça’da zengin karşılıklarının da olduğu saptanmıştır. Ele alınan örneklerdeki kıraat farklılıklarının anlamda farklılaşmalara sebep olduğu tespit edilmiştir. Ne var ki müfessirlerin ve kıraat âlimlerinin zaman zaman herhangi bir yorum getirmeden ilgili kelimedeki kıraat farklılıklarını zikrederek okuyanına nispet etmenin ötesine gitmedikleri de mülahaza edilmiştir. Bununla birlikte kıraat ve tefsir âlimlerinin yaptıkları yorumlar zaman zaman farklılıklar göstermektedir. Bu duruma en bariz örnek, Beled sûresi’nin 14. ve 15. âyetlerinde yer alan kıraatlerle ilgili Ahfeş ve Zeccâc’ın yaptıkları değerlendirmedir. Ayrıca isim-fiil kiplerinde meydana gelen bu dönüşümler ferşü’l-hurûfun konusu olmakla birlikte çalışmada kıraat ilminin alt disiplini olan resmu’l-mushafa ve vakf konusuna da kısmen değinilmiştir. Sonuç olarak farklı kıraat vecihleri arasında yer alan isim-fiil kip dönüşümleri, Kur’ân’ın anlam katmanlarında önemli nüanslar barındırmakta ve murâd-ı ilahinin farklı yönlerinin ortaya çıkmasına vesile olmaktadır. Bununla birlikte bu farklılıklar, hiçbir zaman herhangi bir çelişki teşkil etmediği gibi beraberinde bir anlam zenginliği getirmekte ve dilbilimsel çalışmalar için de büyük bir önem ve kaynaklık arz etmektedir. Dolayısıyla bu dönüşümler, Kur’ân tefsirine yeni kapılar açmakta ve kıraat-Arap dili ilişkisini ortaya koymaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ahfeş, Ebü’l-Hasen Seʿîd b. Mesʿade el-Evsat. Kitâbü meʿâni’l-Kur’ân. thk. Hüdâ Mahmûd Kırâʿa. 2 Cilt. Kahire: Mektebetü’l-Hancî, 1411/1990.
  2. Âlûsî, Ebü’l-Fadl Şihâbüddîn es-Seyyid Mahmûd el-Bağdâdî. Rûhu’l-meânî fî tefsîri’l-Kur’âni’l-ʿazîmi ve’s-sebʿi’l- mesânî. 30 Cilt. Beyrut: Dâru İhyâi’t-Türâsi’l-Arabiyye, ts.
  3. ‘Atıyye, Eyyûb Cercîs. “Zâhiratü’t-tebâdüli beyne ismi’l-fâ‘ili ve’l-fiʿli’l-mâzî fî dav’i’l-kırâât”. Mecelletü Ebhâs 10 (2017), 15-38.
  4. ʿAvad, Hasen Sâlim. et-Tevâtürü fi’l-kırââti’l-Kur’âniyye vemâ üsîra havle şübühât. Dubai: Mektebetü’l- Mühtedîne’l-İslâmyye, 1434/2013.
  5. Bâlûvî, Hâmid b. ‘Abdi’l-Fettâh. Zübdetü’l-irfân fî vücûhi’l-Kur’ân. thk. Mustafa Atilla Akdemir. 2 Cilt. Dubai: Câizetü Dubeyi’d-Devliyye li’l-Kur’âni’l-Kerîm, 1442/2020.
  6. Bennâ, Muhammed b. ‘Abdilğanî ed-Dimyâtî. İthâfü fudalâi’l-beşer bi’l-kırââti’l-erba‘ate ‘aşer. thk. Şa‘bân Muhammed İsmâîl. 2 Cilt. Beyrut: Âlemü’l-Kütüb, Kahire: Mektebetü’l-Külliyyâti’l-Ezheriyye, 1407/1987.
  7. Bikâʿî, Bürhânüddîn Ebü’l-Hasen İbrâhîm b. Ömer. Nazmü’d-dürar fî tenâsübi’l-âyâti ve’s-süver. 24 Cilt. Kahire: Dâru’l-Kütübi’l-İslâmî, 885/1480.
  8. Cârim, ‘Âlî - Emîn, Mustafa. en-Nahvu’l-Vâdıh fi’l-kavâ‘idi’l-lüğati’l-‘Arabiyye. Kahire: Dâru Kubâi’l-Hadîse, 2007.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Kuran-ı Kerim Okuma ve Kıraat

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

26 Haziran 2025

Yayımlanma Tarihi

30 Haziran 2025

Gönderilme Tarihi

7 Şubat 2025

Kabul Tarihi

27 Nisan 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: 25

Kaynak Göster

ISNAD
Kılıç, Mehmet. “İsim-Fiil Kipi Dönüşümü Bağlamında Kıraat Farklılıkları ve Bunların Anlama Yansımaları”. Amasya İlahiyat Dergisi. 25 (01 Haziran 2025): 289-315. https://doi.org/10.18498/amailad.1635214.

Cited By

     

  

Amasya İlahiyat Dergisi-Amasya Theology Journal ile lisanslanmıştır.

OAI: https://dergipark.org.tr/api/public/oai/amailad/

https://aid.amasya.edu.tr 

LOCKSS: http://dergipark.org.tr/amailad/lockss-manifest