Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Evaluation of Alter Ego+ A1 and Yedi İklim Turkish A1 In Terms Of Mediation Activities

Yıl 2024, , 90 - 110, 29.06.2024
https://doi.org/10.17539/amauefd.1461972

Öz

In foreign language courses at educational institutions and language centers, as well as in exams and textbooks, the goal is to enable and assess the learner's ability to engage in mutual communication in the target language. The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) is an international document that defines and standardizes the language skills of foreign language learners worldwide. It characterizes the language as a tool used in social contexts and the learner as a social actor. In foreign language classes, the teacher is typically the mediator. Still, the CEFR, adopting an Action-Oriented Approach, emphasizes that mediation should occur not only between the teacher and students but also among the students themselves.
The increasing significance of teaching and learning Turkish as a foreign language in recent years has heightened the importance of Turkish language teaching textbooks. The Yedi İklim Türkçe series is widely used both domestically and abroad in centers like Yunus Emre Institutes and TÖMER, similar to the widespread use of the Alter Ego+ series in teaching French. This study aims to evaluate how these two textbooks at the A1 level integrate the mediation activities and strategies mentioned in the CEFR through various implementations and to determine the role of didactic innovations in the classroom. The research was conducted with a comparative perspective, identifying the current situation through the tables. When these two books are compared, it is observed that the mediation activities are incorporated differently in each book, with variations in their methods and contents. The results are expected to be beneficial for the preparation of future textbooks.

Kaynakça

  • Akkoyunlu, B. (2019). Yedi İklim Yabancı Dil Olarak Türkçe setindeki kültürel varlığın incelenmesi, [Yüksek Lisans Tezi, Hacettepe Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü]. Hacettepe Üniversitesi Açık Erişim. https://openaccess.hacettepe.edu.tr/xmlui/handle/11655/8140?locale-attribute=en.
  • Baştürk, Ş. ve Kılıç, Z. (2022). Yedi İklim Türkçe A1 kitabı ile Sejong Korece 1-2 kitaplarının kültür aktarımı açısından incelenmesi. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 11(2), 689-728.
  • Baştürk, Ş. ve Konu, M. M. (2022). The function of visual signs in cultural transmission: the example of Yedi İklim Turkish Teaching Set. e-Kafkas Eğitim Araştırmaları Dergisi, 9, 79-108. https://doi.org/10.30900/kafkasegt.971463.
  • Coste, D. ve Cavalli, M. (2015). Education, mobility, otherness: the mediation functions of schools. Strasbourg: Council of Europe DGII – Directorate General of Democracy, Language Policy Unit. https://rm.coe.int/education-mobility-otherness-th-mediation-functions-of-schools/16807367ee.
  • Council of Europe OP Services. (2023). CEFR Key concepts – Mediation. https://vimeo.com/766431853
  • Council of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR). Cambridge University Press. ISBN: 0521803136. https://www.cambridge.org/elt
  • Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Companion Volume. ISBN: 978-92-871-8621-8. https://www.coe.int/lang-cefr.
  • Çakmak, C. (2019). Yedi iklim Türkçe öğretim setinin (A1-A2) kültür aktarımı açısından değerlendirilmesi. Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 12(65), 756-763. https://doi.org/10.17719/jisr.2019.3487.
  • Çelik, D. (2021). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde A2 seviyesi konuşma etkinliklerinin görev odaklı yaklaşıma göre incelenmesi [Yüksek Lisans Tezi, Yıldız Teknik Üniversitesi]. https://orcid.org/0000-0001-5425-8048.
  • Çetinoğlu, G. ve Güllülü, M. (2018). A2 seviyesi için hazırlanmış İstanbul yabancılara Türkçe öğretim seti ve Yunus Emre Enstitüsünün Yedi İklim setinin kültürel aktarım açısından karşılaştırılması. Turkish Studies Language and Literature, 13(4), 321-344. ISSN: 1308-2140.
  • D-AOBM (2021). Diller için Avrupa ortak başvuru metni: öğrenme, öğretme ve değerlendirme, Tamamlayıcı Cilt. Millî Eğitim Bakanlığı. ISBN 978-975-11-5808-6.
  • Develi, H. (2015). Yedi İklim Türkçe A1. Yunus Emre Enstitüsü, Türkçe öğretim seti, ders kitabı. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı. ISBN: 978-605-87010-2-1.
  • Durmuş, M. (2013). Yabancılara Türkçe Öğretimi (2. Baskı). Grafiker Yayınları.
  • Hugot, C., Kizirian, V. M., & Waendendries, M. (2012). Alter Ego+ A1: Méthode de français. Hachette. ISBN: 978-2-01-155810-7.
  • İşcan, A. ve Yassıtaş, T. (2018). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarında kültür aktarımı: Yedi İklim Türkçe öğretim seti örneği (B1-B2 Düzeyi). Aydın Tömer Dergisi, 3(1), 47-66.
  • Jauss, H. R. (1970). Literary history as a challenge to literary theory. New Literary History 2(1), 7-37. https://www.jstor.org/stable/468585.
  • Kargı, B. (2014). Yabancı dil öğretimine ‘Eylemsellik’ bağlamında öğrenen odaklı bakış. OMÜ Eğitim Fakültesi Dergisi, 33(2), 357-366.
  • Kavalcı, T. (2017). Üç önemli kuramcı üzerinden alımlama estetiğinin incelenmesi ve bir uygulama. Söylem Filoloji Dergisi, 2(3), 52-74. ISSN 2548-0502.
  • Melo-Pfeifer, S. ve Schröder-Sura, A. (2018). Les tâches de médiation dans les manuels de Français langue étrangère pour le secondaire en Allemagne. Recerches En Didactique des Langues et Des Cultures, 15(3). https://doi.org/10.4000/rdlc.3589.
  • North, B. ve Piccardo, E. (2016). Developing illustrative descriptors of aspects of mediation for the Common European Framework of Reference (CEFR): A Council of Europe project, Language Teaching, 49(3), 455-459. https://doi.org/10.1017/S0261444816000100.
  • Nurlu M., Konyar M.,Tuna L., ve Görgüç Ç. (2021). Milli Eğitim Bakanlığı Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Programı Eleştirisi. 21. Yüzyılda Eğitim ve Toplum, 29(10), 485-521.
  • Ökten, C. E. ve Kavanoz, S. (2014). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimini hedefleyen ders kitaplarında kültür aktarımı. Journal of Turkish Studies, 9(3), 845-862. https://doi.org/10.7827/TurkishStudies.6173.
  • Piccardo, E. (2020). The CEFR Descriptors for Mediation and The Dynamic Nature of Language Learning. Videoconference, Council of Europe OP Services. https://vimeo.com/781538652.
  • Sever, P. ve Gün, M. (2019). Yeni Hitit dil öğretim seti ile Yedi İklim dil öğretim setinin Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kültür aktarımı açısından karşılaştırılması [Yüksek Lisans Tezi, Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi]. http://hdl.handle.net/20.500.11787/613 .
  • Singh, R., ve Pratima, P. (2022). Jauss’ theory of reception: A critical view. International Journal of Health Sciences, 6(S6), 2151–2162. https://doi.org/10.53730/ijhs.v6nS6.10261.
  • Torop, P. (2012). Semiotics of Mediation. Sign Systems Studies, 40(3/4), 547-556.
  • Türkiye Maarif Vakfı. (2020). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Programı (2. Baskı). İstanbul: Matsis Matbaa. ISBN: 978-605-80438-2-4.
  • Vigner, G. (2004), La Grammaire en FLE. Paris: Hachette.
  • Yetiş, V. A. ve Elibol, H. (2014). Interculturality in French language course books “Lattitudes ½” and “Alter Ego ½”. Synergies Turquie 7 179-200. https://www.researchgate.net/publication/297127617.
  • Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (2013). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayıncılık.

Alter Ego+ A1 ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi

Yıl 2024, , 90 - 110, 29.06.2024
https://doi.org/10.17539/amauefd.1461972

Öz

Eğitim kurumlarında ve dil merkezlerindeki yabancı dil derslerinde, yapılan sınavlarda, hazırlanan ders kitaplarında öğrenenin hedef dilde karşılıklı iletişim kurabilmesi amaçlanmakta ve ölçülmektedir. Diller İçin Avrupa Ortak Dil Referans Çerçevesi (CEFR), dünya genelinde yabancı dil öğrenenlerin dil becerilerini tanımlayan ve bir standarda kavuşturan uluslararası bir metindir. Dili sosyal ortamlarda kullanılan bir araç, öğreneni de sosyal bir aktör olarak nitelendirmektedir. Yabancı dil derslerinde aracılık eden genelde öğretmendir, ancak CEFR’de, Eylem Odaklı Yaklaşım benimsenerek bunun sadece öğretmen-öğrenci arasında değil, öğrencilerin de birbirlerine aracılık ederek gerçekleşmesi gerektiği belirtilir.
Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi ve öğreniminin son yıllarda giderek artması Türkçe öğretim kitaplarının önemini artırmıştır. Yunus Emre Enstitüleri ve TÖMER gibi merkezlerde Yedi İklim Türkçe seti ile ülkemizde ve yurtdışında Fransızca öğretiminde Alter Ego+ seti yaygın bir şekilde kullanılmaktadır. Bu çalışmanın amacı, bu iki kitabın A1 seviyesinde CEFR’de bahsi geçen aracılık etkinlikleri ve stratejilerini hangi uygulamalar aracılığıyla nasıl birleştirdiğini ölçmek ve didaktik yeniliklerin sınıftaki yerini belirlemektir. Araştırma mevcut durumu tespit ederek tablolarla karşılaştırmalı bir bakış açısıyla yapılmıştır. Bu iki kitap karşılaştırıldığında, aracılık etkinliklerinin her iki kitapta farklı şekillerde yer aldığı, yöntem ve içeriklerinin farklı uygulandığı görülmüştür. Sonuçlarının bundan sonra hazırlanacak ders kitaplarında faydalı olması beklenmektedir.

Kaynakça

  • Akkoyunlu, B. (2019). Yedi İklim Yabancı Dil Olarak Türkçe setindeki kültürel varlığın incelenmesi, [Yüksek Lisans Tezi, Hacettepe Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü]. Hacettepe Üniversitesi Açık Erişim. https://openaccess.hacettepe.edu.tr/xmlui/handle/11655/8140?locale-attribute=en.
  • Baştürk, Ş. ve Kılıç, Z. (2022). Yedi İklim Türkçe A1 kitabı ile Sejong Korece 1-2 kitaplarının kültür aktarımı açısından incelenmesi. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 11(2), 689-728.
  • Baştürk, Ş. ve Konu, M. M. (2022). The function of visual signs in cultural transmission: the example of Yedi İklim Turkish Teaching Set. e-Kafkas Eğitim Araştırmaları Dergisi, 9, 79-108. https://doi.org/10.30900/kafkasegt.971463.
  • Coste, D. ve Cavalli, M. (2015). Education, mobility, otherness: the mediation functions of schools. Strasbourg: Council of Europe DGII – Directorate General of Democracy, Language Policy Unit. https://rm.coe.int/education-mobility-otherness-th-mediation-functions-of-schools/16807367ee.
  • Council of Europe OP Services. (2023). CEFR Key concepts – Mediation. https://vimeo.com/766431853
  • Council of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR). Cambridge University Press. ISBN: 0521803136. https://www.cambridge.org/elt
  • Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Companion Volume. ISBN: 978-92-871-8621-8. https://www.coe.int/lang-cefr.
  • Çakmak, C. (2019). Yedi iklim Türkçe öğretim setinin (A1-A2) kültür aktarımı açısından değerlendirilmesi. Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 12(65), 756-763. https://doi.org/10.17719/jisr.2019.3487.
  • Çelik, D. (2021). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde A2 seviyesi konuşma etkinliklerinin görev odaklı yaklaşıma göre incelenmesi [Yüksek Lisans Tezi, Yıldız Teknik Üniversitesi]. https://orcid.org/0000-0001-5425-8048.
  • Çetinoğlu, G. ve Güllülü, M. (2018). A2 seviyesi için hazırlanmış İstanbul yabancılara Türkçe öğretim seti ve Yunus Emre Enstitüsünün Yedi İklim setinin kültürel aktarım açısından karşılaştırılması. Turkish Studies Language and Literature, 13(4), 321-344. ISSN: 1308-2140.
  • D-AOBM (2021). Diller için Avrupa ortak başvuru metni: öğrenme, öğretme ve değerlendirme, Tamamlayıcı Cilt. Millî Eğitim Bakanlığı. ISBN 978-975-11-5808-6.
  • Develi, H. (2015). Yedi İklim Türkçe A1. Yunus Emre Enstitüsü, Türkçe öğretim seti, ders kitabı. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı. ISBN: 978-605-87010-2-1.
  • Durmuş, M. (2013). Yabancılara Türkçe Öğretimi (2. Baskı). Grafiker Yayınları.
  • Hugot, C., Kizirian, V. M., & Waendendries, M. (2012). Alter Ego+ A1: Méthode de français. Hachette. ISBN: 978-2-01-155810-7.
  • İşcan, A. ve Yassıtaş, T. (2018). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarında kültür aktarımı: Yedi İklim Türkçe öğretim seti örneği (B1-B2 Düzeyi). Aydın Tömer Dergisi, 3(1), 47-66.
  • Jauss, H. R. (1970). Literary history as a challenge to literary theory. New Literary History 2(1), 7-37. https://www.jstor.org/stable/468585.
  • Kargı, B. (2014). Yabancı dil öğretimine ‘Eylemsellik’ bağlamında öğrenen odaklı bakış. OMÜ Eğitim Fakültesi Dergisi, 33(2), 357-366.
  • Kavalcı, T. (2017). Üç önemli kuramcı üzerinden alımlama estetiğinin incelenmesi ve bir uygulama. Söylem Filoloji Dergisi, 2(3), 52-74. ISSN 2548-0502.
  • Melo-Pfeifer, S. ve Schröder-Sura, A. (2018). Les tâches de médiation dans les manuels de Français langue étrangère pour le secondaire en Allemagne. Recerches En Didactique des Langues et Des Cultures, 15(3). https://doi.org/10.4000/rdlc.3589.
  • North, B. ve Piccardo, E. (2016). Developing illustrative descriptors of aspects of mediation for the Common European Framework of Reference (CEFR): A Council of Europe project, Language Teaching, 49(3), 455-459. https://doi.org/10.1017/S0261444816000100.
  • Nurlu M., Konyar M.,Tuna L., ve Görgüç Ç. (2021). Milli Eğitim Bakanlığı Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Programı Eleştirisi. 21. Yüzyılda Eğitim ve Toplum, 29(10), 485-521.
  • Ökten, C. E. ve Kavanoz, S. (2014). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimini hedefleyen ders kitaplarında kültür aktarımı. Journal of Turkish Studies, 9(3), 845-862. https://doi.org/10.7827/TurkishStudies.6173.
  • Piccardo, E. (2020). The CEFR Descriptors for Mediation and The Dynamic Nature of Language Learning. Videoconference, Council of Europe OP Services. https://vimeo.com/781538652.
  • Sever, P. ve Gün, M. (2019). Yeni Hitit dil öğretim seti ile Yedi İklim dil öğretim setinin Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kültür aktarımı açısından karşılaştırılması [Yüksek Lisans Tezi, Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi]. http://hdl.handle.net/20.500.11787/613 .
  • Singh, R., ve Pratima, P. (2022). Jauss’ theory of reception: A critical view. International Journal of Health Sciences, 6(S6), 2151–2162. https://doi.org/10.53730/ijhs.v6nS6.10261.
  • Torop, P. (2012). Semiotics of Mediation. Sign Systems Studies, 40(3/4), 547-556.
  • Türkiye Maarif Vakfı. (2020). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Programı (2. Baskı). İstanbul: Matsis Matbaa. ISBN: 978-605-80438-2-4.
  • Vigner, G. (2004), La Grammaire en FLE. Paris: Hachette.
  • Yetiş, V. A. ve Elibol, H. (2014). Interculturality in French language course books “Lattitudes ½” and “Alter Ego ½”. Synergies Turquie 7 179-200. https://www.researchgate.net/publication/297127617.
  • Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (2013). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayıncılık.
Toplam 30 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sosyal ve Beşeri Bilimler Eğitimi (Ekonomi, İşletme ve Yönetim Hariç)
Bölüm Özgün Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Lebriz Sönmez 0000-0001-7964-2839

Yayımlanma Tarihi 29 Haziran 2024
Gönderilme Tarihi 30 Mart 2024
Kabul Tarihi 1 Haziran 2024
Yayımlandığı Sayı Yıl 2024

Kaynak Göster

APA Sönmez, L. (2024). Alter Ego+ A1 ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi. Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 13(1), 90-110. https://doi.org/10.17539/amauefd.1461972
AMA Sönmez L. Alter Ego+ A1 ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi. Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi. Haziran 2024;13(1):90-110. doi:10.17539/amauefd.1461972
Chicago Sönmez, Lebriz. “Alter Ego+ A1 Ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi”. Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 13, sy. 1 (Haziran 2024): 90-110. https://doi.org/10.17539/amauefd.1461972.
EndNote Sönmez L (01 Haziran 2024) Alter Ego+ A1 ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi. Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 13 1 90–110.
IEEE L. Sönmez, “Alter Ego+ A1 ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi”, Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, c. 13, sy. 1, ss. 90–110, 2024, doi: 10.17539/amauefd.1461972.
ISNAD Sönmez, Lebriz. “Alter Ego+ A1 Ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi”. Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 13/1 (Haziran 2024), 90-110. https://doi.org/10.17539/amauefd.1461972.
JAMA Sönmez L. Alter Ego+ A1 ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi. Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi. 2024;13:90–110.
MLA Sönmez, Lebriz. “Alter Ego+ A1 Ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi”. Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, c. 13, sy. 1, 2024, ss. 90-110, doi:10.17539/amauefd.1461972.
Vancouver Sönmez L. Alter Ego+ A1 ve Yedi İklim Türkçe A1 Kitaplarının Aracılık Etkinlikleri Açısından İncelenmesi. Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi. 2024;13(1):90-110.

Amasya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi (Amasya Education Journal)