Araştırma Makalesi

ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ

Cilt: 5 Sayı: 3 23 Aralık 2021
PDF İndir
TR EN

ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ

Öz

Eski Anadolu Türkçesinin 13. yüzyıldan itibaren yazı dili olarak kullanılmaya başlanmasıyla günlük ibadetlerde okunan kısa sûreler (Fatiha, İhlas, Yasin, Tebareke vd.) Türkçeye tercüme edilmiştir. Beylikler dönemine tesadüf eden bu tercüme faaliyetleri Kur’an’ın bir bütün hâlinde Oğuz Türkçesine tercümesinin de önünü açmıştır. Anadolu Türkçesine yapılan ilk Kur’an tercümeleri Arapça bilmeyenlere Kur’an âyetlerinin manasını öğretmek amacıyla satır arasına Kur’an âyetlerinin meali ya da meal-tefsiri yazılarak yapılmıştır. Bu çalışmada, iki yeni Eski Anadolu Türkçesi Kur’an tercümesi (AÜ EY1059 ve O6 Mil Yzb 50) tanıtılarak bu yazmalardaki sözvarlığı ilk olarak dönemin diğer tercümeleriyle karşılaştırılmıştır. Bu karşılaştırmadan elde edilen sonuca göre Eski Anadolu Türkçesi Kur’an tercümeleri sözvarlığı bakımından iki ayrı grupta toplanmıştır. Sonuç olarak, nüsha tavsifi yapılan bu iki tercümenin 1. grupta yer alan tercümelerle sözvarlığı bakımından örtüştüğü görülmüştür. Bunun yanında, sözvarlığı bakımından 1. ve 2. grupta yer alan Kur’an tercümeleri Doğu Türkçesiyle yazılmış (Hekimoğlu, Özbekistan, Meşhed-1007) Kur’an tercümeleriyle de karşılaştırılmıştır. Bu karşılaştırmaya göre, 2. grupta yer alan Kur’an tercümelerinin sözvarlığı bakımından Harezm Türkçesiyle örtüştüğü, ancak bu grupta yer alan Bursa ve Önder nüshalarının sözvarlığının örtüşmediği görülmüştür. Bu durum, 2. grupta yer alan Eski Anadolu Türkçesi Kur’an tercümelerinin Harezm Türkçesiyle yazılmış bir ara tercümeden kopyalandığını gösterirken, Bursa ve Önder nüshalarının üçüncü bir ara nüshadan kopyalanmış olabileceğini de düşündürmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. AKAR, Ali, Eski Anadolu Türkçesiyle Yazılmış Satırlar Arası Bir Kur’ân Tercümesi (Metin-Gramer-Sözlük) [53b-105b], Cumhuriyet Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yüksek Lisans Tezi, Sivas 1992.
  2. Akpınar, Ahmet, "Akpınar, A. (2015). Eski Anadolu Türkçesi Dönemine Ait Bilinmeyen Satır Arası Türkçe Kur an Tercümesi", Journal of Turkish Studies, 2015, c.10, sy.16, ss. 73-96.
  3. Akpınar, Ahmet, Türkçe Kur’an Tercümelerindeki Dinî Eşdeğerlerin Semantik Açıdan İncelenmesi (XI-XV. Yüzyıllar Arası), Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Doktora Tezi, Ankara 2020.
  4. Ata, Aysu, Karahanlı Türkçesi: Türkçe İlk Kur’an Tercümesi (Ryland Nüshası), Giriş-Metin-Notlar+Dizin, TDK Yayınları, Ankara 2004.
  5. Ayhan, Vefa, Eski Anadolu Türkçesiyle Yazılmış Satırlar Arası Bir Kur’ân Tercümesi (Gramer-Metin-Sözlük) [245b-320a], Cumhuriyet Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yüksek Lisans Tezi), Sivas 2007.
  6. Erdoğan, Abdülkadir, "Kur'an Tercemelerinin Dil bakımından Değerleri", Vakıflar Dergisi, sy.1, 1938, ss. 47-51.
  7. Ersoy, Gülser, İran Asitan-ı Kuds-i Razavî Kütüphanesi 1007 Numaralı Satır Altı Kur’an Çevirisi: I-X. Cüzler (İnceleme-Metin-Sözlük-Dizin), Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Tezli Yüksek Lisans, Eskişehir 2017.
  8. Gül, Ali, British Library OR 9515'teki Türkçe Kur'an Tercümesi (Giriş- Metin-Notlar-Dizin), AÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü, TDE (Eski Türk Dİli) Anabilim Dalı, Doktora Tezi, Ankara 2014.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Din Araştırmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

23 Aralık 2021

Gönderilme Tarihi

8 Aralık 2021

Kabul Tarihi

12 Aralık 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 5 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
Akpınar, A. (2021). ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ. Akademik Platform İslami Araştırmalar Dergisi, 5(3), 509-528. https://doi.org/10.52115/apjir.1034216
AMA
1.Akpınar A. ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ. APJIR. 2021;5(3):509-528. doi:10.52115/apjir.1034216
Chicago
Akpınar, Ahmet. 2021. “ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ”. Akademik Platform İslami Araştırmalar Dergisi 5 (3): 509-28. https://doi.org/10.52115/apjir.1034216.
EndNote
Akpınar A (01 Aralık 2021) ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ. Akademik Platform İslami Araştırmalar Dergisi 5 3 509–528.
IEEE
[1]A. Akpınar, “ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ”, APJIR, c. 5, sy 3, ss. 509–528, Ara. 2021, doi: 10.52115/apjir.1034216.
ISNAD
Akpınar, Ahmet. “ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ”. Akademik Platform İslami Araştırmalar Dergisi 5/3 (01 Aralık 2021): 509-528. https://doi.org/10.52115/apjir.1034216.
JAMA
1.Akpınar A. ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ. APJIR. 2021;5:509–528.
MLA
Akpınar, Ahmet. “ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ”. Akademik Platform İslami Araştırmalar Dergisi, c. 5, sy 3, Aralık 2021, ss. 509-28, doi:10.52115/apjir.1034216.
Vancouver
1.Ahmet Akpınar. ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ BİLİNMEYEN İKİ AYRI SATIR ALTI TÜRKÇE KUR’AN TERCÜMESİ. APJIR. 01 Aralık 2021;5(3):509-28. doi:10.52115/apjir.1034216

Cited By

Akademik Platform İslami Araştırmalar Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.