Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Türkçede Yargılı Tamlamalar

Yıl 2025, Cilt: 25 Sayı: 3, 1853 - 1859, 30.11.2025
https://doi.org/10.11616/asbi.1742735

Öz

Ad tamlamaları Türkçede söz öbeklerinin işlek yapıları arasındadır. Bu tamlamalarda tamlayan ve tamlananın yalnız adlardan oluşması gerektiği şartı aranır. Bu durum, ad tamlamalarının yapı, görev ve kullanımları açısından sınıflandırılmasını ve türlerinin tespitini zorlaştıran nedenlerden biridir. Bundan dolayı Türkçede ad tamlamalarının türleri ve yapıları açısından farklı sınıflandırmalarla karşılaşılmaktadır. Bununla birlikte söz öbeklerinin yargı bildirmedikleri görüşü de tamlayan kısmında yargı bildiren unsur ile tamlanan kısmında iyelik eki bulunduran söz öbeklerinin öbekler arasındaki yerini düşünmeyi gerektirmektedir. Bu çalışmada Türkçe söz diziminde öbek şeklinde kullanılmasına rağmen bir sınıflandırmaya dâhil edilmemiş olan tamlayan kısmında yargı bildiren bir cümle ve tamlanan kısmında iyelik eki bulunduran bir adın bulunduğu ‘seviyorum sözü, anladım bakışı, vb.’ söz öbekleri ele alınmış, bu tür öbeklerin yapı ve görev bakımından ad tamlamaları ile ilişkileri gösterilmeye çalışılmıştır.

Kaynakça

  • Alibekiroğlu, S. (2017), Türkçede Takısız Ad Tamlaması Şeklindeki Birleşik Sözcükler. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 6(1), s.184-195.
  • Alibekiroğlu, S. (2024), Emir Kipli Ad Tamlamaları Abant Sosyal Bilimler Dergisi. 2024, 24(3): 1045-1053.
  • Banguoğlu, T. (2000), Türkçenin Grameri. Ankara: TDK.
  • Baskakov, A. N. (2011), Çağdaş Türkçe’de Kelime Grupları, (Çev.: O.S. Karaca). Ankara: Kesit Yayınları.
  • Boz, E. (2015), Türkiye Türkçesi Biçimsel ve Anlamsal İşlevli Biçimbilgisi. Ankara: Gazi Kitabevi.
  • Bozkurt, F. (2010), Türkiye Türkçesi –Türkçe Öğretiminde Yeni Bir Yöntem-. İstanbul: Kapı Yayınları.
  • Delice, H. İ. (2007), Türkçe Sözdizimi., İstanbul: Kitabevi.
  • Ediskun, H. (2010), Türk Dilbilgisi. İstanbul: Remzi Kitabevi.
  • Eker, S. (2013), Çağdaş Türk Dili. Ankara: Grafiker Yayınları.
  • Ergin, M. (1998), Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Basım/Yayın/Tanıtım.
  • Gencan, T. N. (2007), Dilbilgisi. Ankara: Tek Ağaç Eylül Yayıncılık.
  • Gökdayı, H. (2018), Türkçe’de Öbekler. İstanbul: Kriter.
  • Gökdayı, H. (2015), Türkçe’de Kalıp Sözler. İstanbul: Kriter.
  • Gülensoy, T. (2000), Türkçe El Kitabı. Ankara: Akçağ.
  • Hengirmen, M. (2015), Türkçe Dilbilgisi. Ankara: Engin Yayınevi.
  • Karaağaç, G. (2012), Türkçe’nin Dil Bilgisi. Ankara: Akçağ.
  • Karaağaç, G. (2017), Türkçenin Söz Dizimi. İstanbul: Kesit Yayınları.
  • Karahan, L. (2011), Türkçe’de Söz Dizimi. Ankara: Akçağ.
  • Koç, N. (1996), Yeni Dilbilgisi. İstanbul: İnkılâp Kitabevi.
  • Korkmaz, Z. (2009), Türkiye Türkçesi Grameri-Şekilbilgisi. Ankara: TDK.

Finite Phrases in Turkish

Yıl 2025, Cilt: 25 Sayı: 3, 1853 - 1859, 30.11.2025
https://doi.org/10.11616/asbi.1742735

Öz

Nuon phrases are among the actively employed structures in Turkish syntax. In these phrases, the condition that the modifier and the modified must consist of only nouns is required. This situation is one of the reasons that makes it difficult to classify noun phrases and determine their types in terms of their structure, function and use. Accordingly, different classifications in grammatical studies appear in terms of the types and structures of noun phrases. However, the view that phrases don’t express judgment requires considering the place of phrases that contain a finite verbal element as the modifier and a possessive suffix in the modified. In this paper, phrases such as ‘seviyorum sözü ‘the statement of I love you’, anladım bakışı ‘the look of I perceived it’, etc.’, which include a sentence expressing judgment as the modifier and a noun with a possessive suffix as the modified, which aren’t included in a classifications despite being commonly used in Turkish syntax, were examined and the relations of such constructions with noun phrases in terms of structure and function were revealed.

Kaynakça

  • Alibekiroğlu, S. (2017), Türkçede Takısız Ad Tamlaması Şeklindeki Birleşik Sözcükler. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 6(1), s.184-195.
  • Alibekiroğlu, S. (2024), Emir Kipli Ad Tamlamaları Abant Sosyal Bilimler Dergisi. 2024, 24(3): 1045-1053.
  • Banguoğlu, T. (2000), Türkçenin Grameri. Ankara: TDK.
  • Baskakov, A. N. (2011), Çağdaş Türkçe’de Kelime Grupları, (Çev.: O.S. Karaca). Ankara: Kesit Yayınları.
  • Boz, E. (2015), Türkiye Türkçesi Biçimsel ve Anlamsal İşlevli Biçimbilgisi. Ankara: Gazi Kitabevi.
  • Bozkurt, F. (2010), Türkiye Türkçesi –Türkçe Öğretiminde Yeni Bir Yöntem-. İstanbul: Kapı Yayınları.
  • Delice, H. İ. (2007), Türkçe Sözdizimi., İstanbul: Kitabevi.
  • Ediskun, H. (2010), Türk Dilbilgisi. İstanbul: Remzi Kitabevi.
  • Eker, S. (2013), Çağdaş Türk Dili. Ankara: Grafiker Yayınları.
  • Ergin, M. (1998), Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Basım/Yayın/Tanıtım.
  • Gencan, T. N. (2007), Dilbilgisi. Ankara: Tek Ağaç Eylül Yayıncılık.
  • Gökdayı, H. (2018), Türkçe’de Öbekler. İstanbul: Kriter.
  • Gökdayı, H. (2015), Türkçe’de Kalıp Sözler. İstanbul: Kriter.
  • Gülensoy, T. (2000), Türkçe El Kitabı. Ankara: Akçağ.
  • Hengirmen, M. (2015), Türkçe Dilbilgisi. Ankara: Engin Yayınevi.
  • Karaağaç, G. (2012), Türkçe’nin Dil Bilgisi. Ankara: Akçağ.
  • Karaağaç, G. (2017), Türkçenin Söz Dizimi. İstanbul: Kesit Yayınları.
  • Karahan, L. (2011), Türkçe’de Söz Dizimi. Ankara: Akçağ.
  • Koç, N. (1996), Yeni Dilbilgisi. İstanbul: İnkılâp Kitabevi.
  • Korkmaz, Z. (2009), Türkiye Türkçesi Grameri-Şekilbilgisi. Ankara: TDK.
Toplam 20 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer)
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Sertan Alibekiroğlu 0000-0002-5820-8723

Yayımlanma Tarihi 30 Kasım 2025
Gönderilme Tarihi 15 Temmuz 2025
Kabul Tarihi 17 Eylül 2025
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Cilt: 25 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA Alibekiroğlu, S. (2025). Türkçede Yargılı Tamlamalar. Abant Sosyal Bilimler Dergisi, 25(3), 1853-1859. https://doi.org/10.11616/asbi.1742735
AMA Alibekiroğlu S. Türkçede Yargılı Tamlamalar. ASBİ. Kasım 2025;25(3):1853-1859. doi:10.11616/asbi.1742735
Chicago Alibekiroğlu, Sertan. “Türkçede Yargılı Tamlamalar”. Abant Sosyal Bilimler Dergisi 25, sy. 3 (Kasım 2025): 1853-59. https://doi.org/10.11616/asbi.1742735.
EndNote Alibekiroğlu S (01 Kasım 2025) Türkçede Yargılı Tamlamalar. Abant Sosyal Bilimler Dergisi 25 3 1853–1859.
IEEE S. Alibekiroğlu, “Türkçede Yargılı Tamlamalar”, ASBİ, c. 25, sy. 3, ss. 1853–1859, 2025, doi: 10.11616/asbi.1742735.
ISNAD Alibekiroğlu, Sertan. “Türkçede Yargılı Tamlamalar”. Abant Sosyal Bilimler Dergisi 25/3 (Kasım2025), 1853-1859. https://doi.org/10.11616/asbi.1742735.
JAMA Alibekiroğlu S. Türkçede Yargılı Tamlamalar. ASBİ. 2025;25:1853–1859.
MLA Alibekiroğlu, Sertan. “Türkçede Yargılı Tamlamalar”. Abant Sosyal Bilimler Dergisi, c. 25, sy. 3, 2025, ss. 1853-9, doi:10.11616/asbi.1742735.
Vancouver Alibekiroğlu S. Türkçede Yargılı Tamlamalar. ASBİ. 2025;25(3):1853-9.