Araştırma Makalesi

A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED

Sayı: 10 23 Aralık 2021
PDF İndir
EN TR

A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED

Öz

Translation quality assessment has always attracted a great deal of scholarly attention, which has resulted in several translation assessment tools/rubrics. Yet very few were observed to incorporate translation solutions as evaluative parameters and, to the author’s best knowledge, none was identified to assess the quality of translations into Turkish. These two features help the tool presented herein stand out and make a substantial contribution to the related literature. The tool was originally available in the author’s doctoral dissertation (Yildiz, 2016), but an improved version was proposed in this paper. It was built on translation errors and translation solutions. To be able to judge a solution’s acceptability, 25 rich points (PACTE, 2009) were identified in the excerpted manual. The rich points are located in the first part of the tool, while the second portion was solely based on the erroneous translation segments. The tool incorporates two types of errors – i.e., mechanical and transfer errors. The paper also proposes a grading table, featuring solution- and error-based grades in exponential increments. The minor, major, and critical errors are penalized with (-2), (-4), and (-8) points, whereas partially acceptable and acceptable solutions are awarded (+2) and (+4) points, respectively. The grading table is accompanied by a rubric to describe how the degrees of errors and solutions can be operationalized, which is believed to promote objectivity and inter-rater reliability. The tool notably contributes to the literature with these two components as well. It is thought to be usable by translation schools, translators associations, and translation companies

Anahtar Kelimeler

Proje Numarası

1059B141401063

Kaynakça

  1. Al-Qinai, J. (2000). Translation Quality Assessment. Strategies, Parametres and Procedures. Meta: journal des traducteurs/Meta:Translators’ Journal, Vol. 45, Issue 3, pp. 497–519. https://doi.org/10.7202/00187.
  2. Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation (2nd ed.). London/Newyork: Routledge.
  3. Boase-Beier, J. (2011) Stylistics and Translation. The Oxford Handbook of Translation Studies (Eds. K. Malmkjaer and K. Windle). Oxford/New York: Oxford University Press. pp. 71–82.
  4. Bowker, L. (2000). A Corpus-Based Approach to Evaluating Student Translations. The Translator, Vol. 6, Issue 2, pp. 183-210. https://doi.org/10.1080/13556509.2000.10799065.
  5. Colina, S. (2009). Further Evidence for a Functionalist Approach to Translation Quality Evaluation. Target, Vol. 21, Issue 2, pp. 235–264.
  6. Eyckmans, J., and Anckaert, P. (2017). Item-Based Assessment of Translation Competence: Chimera of Objectivity versus Prospect of Reliable Measurement. Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, Issue 16, pp. 40–56.
  7. Farahzad, F. (1992). Testing Achievement in Translation Classes. Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience (Eds. C. Dollerup and A. Loddegaard). Amsterdam: John Benjamins. pp. 271-78.
  8. Han, C. (2020). Translation quality assessment: A methodological review. The Translator, Vol. 26, Issue 3, pp. 257–273. https://doi.org/10.1080/13556509.2020.1834751

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

23 Aralık 2021

Gönderilme Tarihi

30 Kasım 2021

Kabul Tarihi

20 Aralık 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Sayı: 10

Kaynak Göster

APA
Yıldız, M. (2021). A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED. Amasya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 10, 237-266. https://izlik.org/JA49UR38SW
AMA
1.Yıldız M. A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED. ASOBİD. 2021;(10):237-266. https://izlik.org/JA49UR38SW
Chicago
Yıldız, Mehmet. 2021. “A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED”. Amasya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, sy 10: 237-66. https://izlik.org/JA49UR38SW.
EndNote
Yıldız M (01 Aralık 2021) A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED. Amasya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 10 237–266.
IEEE
[1]M. Yıldız, “A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED”, ASOBİD, sy 10, ss. 237–266, Ara. 2021, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA49UR38SW
ISNAD
Yıldız, Mehmet. “A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED”. Amasya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. 10 (01 Aralık 2021): 237-266. https://izlik.org/JA49UR38SW.
JAMA
1.Yıldız M. A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED. ASOBİD. 2021;:237–266.
MLA
Yıldız, Mehmet. “A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED”. Amasya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, sy 10, Aralık 2021, ss. 237-66, https://izlik.org/JA49UR38SW.
Vancouver
1.Mehmet Yıldız. A TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT TOOL PROPOSED. ASOBİD [Internet]. 01 Aralık 2021;(10):237-66. Erişim adresi: https://izlik.org/JA49UR38SW

ISSN: (online) 2602-2567