Türk
kültür ve edebiyatında çok geniş ve derin yansımaları olan bazı kasideler
vardır ki bunlar defalarca manzum veya mensur olarak tercüme ve şerh
edilmiştir. İmâm-ı Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde diye meşhur olan kasidesi de,
bunlar arasında yer almakta olup neredeyse tüm Müslüman milletlerin kültür ve
edebiyatlarında bir şekilde yerini almıştır.
Bu makalede, Kasîde-i Bürde’yi manzum olarak çeviren XVII. yüzyıl
şairlerinden Seyyid Hüseyin’in tercümesi ele alınacaktır. Üç bölümden oluşacak
olan makalenin birinci bölümünde, İmâm Bûsîrî ve kasidesi hakkında genel bir
bilgi verilip onun Türk kültür ve edebiyatındaki yerine kısaca değinilecektir.
İkinci bölümde, makalenin konusunu teşkil eden Kasîde-i Bürde’nin mütercimi
Seyyid Hüseyin’in hayatı ve tercümesinden evvel oluşturduğu Kasîde-i Bürde
mecmuası tanıtılacaktır. Son bölümde ise Seyyid Hüseyin’in tercümesinin metni,
kısa bir incelemeyle birlikte verilecektir.
Seyyid Hüseyin el-Amasî İmam Bûsirî Kasîde-i Bürde Kasîde-i Bürde Tercümesi Kasîde-i Bürde Mecmuası
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 21 Haziran 2018 |
Gönderilme Tarihi | 22 Mayıs 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 Cilt: 2 Sayı: 3 |
ISSN: (online) 2602-2567