The Umayyad State of Andalusia, which was established in Spain, was a period in which the Arab society experienced a golden age and important scientific developments took place. During this period, the Andalusian Arabs lived together with different societies and interacted with various cultures. This interaction also manifested itself in the field of science. Libraries were established in this period. Translation activities gained momentum in these libraries. Christian scholars also participated in translation activities. As a result of the translations made by Muslim and Christian scholars in Andalusia, a unique intellectual structure was formed by blending cultures with different scientific accumulations. Thanks to the libraries established during the Andalusian Umayyad period, scientists had easy access to the works they needed. Thanks to the reproduction of manuscripts of Arab-Islamic culture and scientific works from the eastern world in these libraries, Islam and eastern culture began to be recognized by the Western world. Scientific activities gained momentum thanks to libraries. Libraries served as a bridge between the Eastern and Western worlds in the development and progress of scientific studies. In this study, information about the development of scientific activities in the Andalusian Umayyad state and their impact on the Western world is discussed.
Andalusian Umayyad State Scientific Activities Translation Libraries Western World Language Interaction
İspanya’da kurulan Endülüs Emevî Devleti Arap toplumunun altın çağını yaşadığı ve önemli bilimsel gelişmelerin meydan geldiği bir zaman dilimi olmuştur. Bu dönemde farklı toplumlarla bir arada yaşayan Endülüs Arapları çeşitli kültürlerle birlikte yaşamış ve kültürler arası etkileşim meydana gelmiştir. Bu etkileşim bilim alanında da kendini göstermiştir. Bu dönemde kütüphaneler kurulmuştur. Bu kütüphanelerde çeviri faaliyetleri hız kazanmıştır. Çeviri faaliyetlerine Hristiyan ilim adamları da katılmıştır. Endülüs’te Müslüman ve Hristiyan bilim adamlarınca yapılan çeviriler neticesinde farklı bilimsel birikimlerin bir araya gelmesiyle kültürler harmanlanarak kendine özgü entelektüel bir yapı meydana gelmiştir. Endülüs Emevîleri devrinde kurulan kütüphaneler sayesinde bilim adamları ihtiyaç duydukları eserlere kolay bir şekilde ulaşma imkânı bulmuşlardır. Bu kütüphanelerde Arap-İslam kültürüne ait el yazmaları ile doğu dünyasındaki bilimsel eserlerin çoğaltılması sayesinde İslam ve doğu kültürü Batı dünyası tarafından tanınmaya başlanmıştır. Kütüphaneler sayesinde bilimsel faaliyetler hız kazanmıştır. Kütüphaneler bilimsel çalışmaların gelişip ilerlemesinde Doğu ve Batı dünyası arasında köprü görevi görmüştür. Ayrıca Endülüs Emevî Devleti bilim ve kültür alanında İspanya’da kalıcı etkiler bırakmıştır. Bu etki sayesinde Batı dünyası bilim ve kültür alanında önemli gelişmeler kaydetmiştir. Emevî Devletinin İspanya’da hüküm sürdüğü dönemde diller arası etkileşim meydana gelmiştir. Bu etkileşim sayesinde Arapçadan İspanyolcaya geçen kelimelerin bir kısmı halen İspanyolcada kullanılmaktadır. Bu çalışmada Endülüs Emevî Devletinde bilimsel faaliyetlerin gelişimi ve Batı dünyasına etkileri hakkında bilgiler ele alınmıştır.
Endülüs Emevî Devleti Bilimsel Faaliyetler Çeviri Kütüphaneler Batı Dünyası Dil Etkileşimi
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Arap Dili ve Belagatı |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Eylül 2024 |
Gönderilme Tarihi | 11 Haziran 2024 |
Kabul Tarihi | 7 Ağustos 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 |
Asya Studies dergisinde yer alan eserler Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.