ÖZET
Mesnevl, XIII. Yüzyıl mutasavvıf ve şairi Mevıana
(672/1273)'nın en önemli eseri olup diliFarsça'dır. Üzerinde en
çok şerh ve tercUme çalışması yapılmış eserlerden birisi olma
özelligini taşımaktadır.
Araştırma konusu yaptıgımız şerhlerin müellifleri şunlardır:
İsmail·i Ankaravi (104111631), Sarı Abdullah Efendi
(1071/1661), İsmail Hakkı Bursevi (1137/1725), Abidin Paşa
(1265/1848), Kenan Rimi (1369/1950), TahirU'I·Mevlevl
(1370/1951) ve AbdOlbaki Gölpınarlı (1402/1982).
çalışmamız bu şerhlerden seçilen kırk kadar beyit
yorumlarının mukayesesini içermektedir. İncelememiz neticesinde
görOlmUştUr ki, her şfu"ih kendisinden önceki şerhlerden bolca
istifade etmiş, fakat bir çok yerde de kendi orijinal yorumlarını
ortaya koymuştur.
ABSTRACT
Mathnawi is the masterpiece of Mevlana lalaluddin Rumi
(672/1273), a sufı and a poet of XLII. Century. Mathnawi's source
language is Persian. it is one of the works in Iiterature that the most
number of İnterpretationsand literal triltrslations were iliade.
The authors of the interpretatorsincluded in this studyare at
the following:
Ismail-i Ankaravİ (1041/1631), Sari Abdullah Efendi
(107111661), ısmail Hakki Bursevİ (1137/1725), Abidin Pasa
(132411906), Kenan Rifai (1369/1950), Tahirü'l-Mevlevi
(1370/1951) and Abdulbaki Golpinarli (1402/1982).
This study includes the comparison of some selected couplets
from the above versions of the interpretations. In the conclusion, it
is seen that although, each interpretators is affected by the previous
works, but they also created their own renderings and original
interpretations.
Birincil Dil | tr; en |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 25 Şubat 2010 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2004 Cilt: 11 Sayı: 23 |