BibTex RIS Kaynak Göster

-

Yıl 2015, Sayı: 54, 0 - , 30.07.2015

Öz

Risâletü’n-Nushiyye, written by Yunus Emre, is an important research material for linguistics besides its great literary value. In that literary work, there are about 440 Arabic and about 160 Persian words. On the other hand, Arabic and Persian noun phrases are very few in that work. Another important feature of the work is that there are also some Turkish words which can be admitted as archaic

Kaynakça

  • Aksan, D. (2003). Heryönüyle dil ve ana çizgileriyle dilbilim. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Aksan, D. (2006). Anlambilim. Ankara: Engin Yayınevi.
  • Avşar, Z. (2013). Yunus Emre nasihatler kitabı (risâletü’n-nushiyye). Ankara: Türk Dünyası Kültür Başkenti Ajansı.
  • Boz, E. (2012). Yunus Emre risâletü’n-nushiyye öğüt kitabı. Ankara: Gazi Kitabevi.
  • Günay, U. ve Horata, O. (2004). Yunus Emre risâletü’n-nushiyye. Ankara: Akçağ Yayınları.
  • Kanar, M. (2011). Eski anadolu Türkçesi sözlüğü. İstanbul: Say Yayınları.
  • Korkmaz, Z. (2007). Gramer terimleri sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Tatcı, M. (2008). Risâletü’n-nushiyye (tenkitli metin). İstanbul: H Yayınları.
  • Türkçe Sözlük. (2011). Ankara: Türk dil kurumu Yayınları.
  • Vardar, B. (2002). Açıklamalı dilbilim terimleri sözlüğü. İstanbul: Multilingual Yayınları.

RİSÂLETÜ’N-NUSHİYYE’DE BAĞLAMA BAĞLI YAKIN ANLAMLI ÇİFTLER

Yıl 2015, Sayı: 54, 0 - , 30.07.2015

Öz

Yunus Emre tarafından kaleme alınmış olan Risâletü’n-Nushiyye, taşıdığı edebî değer yanında dil araştırmacıları için de önemli bir araştırma malzemesi niteliğindedir. Eserde yaklaşık olarak 440 kadar Arapça, 160 kadar Farsça sözcük vardır. Arapça ve Farsça tamlamaların sayısı ise oldukça azdır. Eserde bir diğer dikkat çeken şey ise eskicil (arkaik) olarak kabul edebileceğimiz Türkçe sözcüklerdir.

Bir dilde, birbirine yakın anlamda birçok sözcüğün bulunması o dilin zenginliğini, işlenmişliğini gösteren özelliklerdendir. Bu amaçla, Erdoğan Boz tarafından hazırlanan eserin dizin kısmı taranarak birbirine yakın anlamlı olan çiftler tespit edilmeye çalışılacaktır.

Tespit edilecek olan bu yakın anlamlı çiftlerin tercih nedenlerinin; şairin biçimsel yönden vezin ve kafiyeye uyma kaygısı ve içerik (anlam) yönünden nüans farklılıklarını ortaya koyma isteği tartışılacaktır.

Kaynakça

  • Aksan, D. (2003). Heryönüyle dil ve ana çizgileriyle dilbilim. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Aksan, D. (2006). Anlambilim. Ankara: Engin Yayınevi.
  • Avşar, Z. (2013). Yunus Emre nasihatler kitabı (risâletü’n-nushiyye). Ankara: Türk Dünyası Kültür Başkenti Ajansı.
  • Boz, E. (2012). Yunus Emre risâletü’n-nushiyye öğüt kitabı. Ankara: Gazi Kitabevi.
  • Günay, U. ve Horata, O. (2004). Yunus Emre risâletü’n-nushiyye. Ankara: Akçağ Yayınları.
  • Kanar, M. (2011). Eski anadolu Türkçesi sözlüğü. İstanbul: Say Yayınları.
  • Korkmaz, Z. (2007). Gramer terimleri sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Tatcı, M. (2008). Risâletü’n-nushiyye (tenkitli metin). İstanbul: H Yayınları.
  • Türkçe Sözlük. (2011). Ankara: Türk dil kurumu Yayınları.
  • Vardar, B. (2002). Açıklamalı dilbilim terimleri sözlüğü. İstanbul: Multilingual Yayınları.
Toplam 10 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Şaziye Dinçer Bahadır

Yayımlanma Tarihi 30 Temmuz 2015
Yayımlandığı Sayı Yıl 2015 Sayı: 54

Kaynak Göster

APA Dinçer Bahadır, Ş. (2015). RİSÂLETÜ’N-NUSHİYYE’DE BAĞLAMA BAĞLI YAKIN ANLAMLI ÇİFTLER. Journal of Turkish Research Institute(54).