Cibran Halil Cibran’ın “Peygamber” Eserinin Türkiye Türkçesine Çevirisi
Öz
Cibran Halil
Cibran XX.Yüzyılın başlarında Amerika’da oluşan Arap mehcer edebiyatının önde
gelen temsilcilerindedir. Eserlerini iki dilde, İngiliz ve Arap dillerinde
kaleme alan yazar dünya edebiyatı tarihine değerli edebî, felsefî yapıtlar
sunmuştur. Yazarın “Peygamber” isimli eseri onun yaratıcılığında önemli yere
sahip, bünyesinde çeşitli felsefî, dinî ve edebî düşünceleri barındıran bir
yapıttır. İngiliz dilinde kaleme alınmış eser dünyanın birçok dillerine
çevrilmiştir. Zengin edebî, felsefî anlam taşıyan, zengin dil ve üsluba sahip
eserin Aytunç Altındal’ın Türkçe çevirisi de tercüme sanatının önemli
örneklerindendir. Eser Türk diline “Ermiş” adı altında çevrilmiştir. İslam ve
Hıristiyan dinleri, sufî düşünce tarzı, Doğu edebiyatı, Batıda oluşan romantizm
akımı, Nietzsche’nin “Böyle Buyurdu Zerdüşt” eseri ve
diğer zengin dinî, edebî ve felsefî kaynakların birikiminden oluşan “Peygamber”
eserinin Türk dilindeki çevirisinde orjinal anlam ve forum özelliği
korunmuştur.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- BESIRE, Azizaliyeva, 2005, Cibran Halil Cibran, Nurlan, Bakü.
- SULTANLI, Vaqif, 1998, Azerbaycan Göç Edebiyatı, Şirvanşah, Bakı.
- CİBRAN, Halil, 1995, Ermiş, Anahtar Kitaplar Yayınevi, İstanbul.
- CİBRAN, Halil, 1986, Seçilmiş Eserler, Sanatsal edebiyat, Moskova.
- CİBRAN, Halil, 1998, Peygamber, Alfred A.Knopf, New York.
- BUSHRUI, Suheil- JENKINS, Joe, 1999, İnsan ve Şair, One World Oxford, Boston.
- MİHAİL, Nu'ayme, 1964, Cibran Halil Cibran, Dar Al-Hilal, Mısır.
- TLASTANOVA, Madina, 2003, Agasphere Dönemi Veya Okuyucuların Nasıl Daha Az Mutlu Edeceği // Yabancı Edebiyat, Sayı 1, c. 238-251, Moskova
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Besire Azizaliyeva
Bu kişi benim
0000-0003-3833-616X
Azerbaijan
Yayımlanma Tarihi
30 Mayıs 2018
Gönderilme Tarihi
29 Mart 2018
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 5 Sayı: 14