Как правило, в кинематографическом языке правильное произношение является нормой контроля, это естественно. Поскольку орфоэпия является совокупность правил устной речи, закреплённых в литературном языке, которые образуют ротовую ветвь письменности на основе общих норм, как сказано, это систематический сборник правил произношения.Сегодня у народов мира социально-экономические, культурные и духовные отношения, в результате в наш языка вошли новые слова. Эти слова обычно произносятся впервые по телевидению, а также произносится на языкe кинематографистов.Мы столкнулись с важным событием с точки зрения места произношения звука в кинематографическом языке. Эти события включают закаливание, назализацию, изменение диаметра и смягчение-сплющивание, и т.д. Поскольку это правило является событием, которое является сущностью нашего языка, так как каждый обязан повиноваться ему, актер также должен соблюдать эти правила. На практике, однако, мы иногда сталкиваемся с совершенно противоположной ситуацией. Мы должны определить ошибки произношения допущенные актерами, в этом исследовании чтобы найти и изучить причины этих ошибок. Грамматика должна описывать метод аналитического подхода который используется при исследовании.
As a rule of cinematic language, the correct pronunciation is the norm in control, it is natural to pass his exams. Because orthoepy is the systematic whole of the rules of pronunciation which form the oral branch of written language based on general norms, in other words, which reflects phonetically dictation and addressing norms. Today, the peoples of the world social economic, cultural and spiritual relationship as a result of our language has entered new words. These words are usually pronounced for the first time on television and also transferred into the language of film artists. We are faced with an important event in terms of audio pronunciations places in cinematic language. These events include hardening, nasalization, diftonging and softening-flattening, and b. In practice, however, we sometimes encounter a completely opposite situation. We have to determine pronunciation mistakes made by players in the Azerbaijan cinema in this study are to find and examine the causes of these errors. Grammar must describe the analytic approach method is used when research.
Sinema dilinin kural olarak, doğru telaffuz normları denetiminde olması, onun sınavından geçmesi doğaldır. Çünkü orfoepiya yazı dilinin sözlü kolunu genel normlara dayanarak oluşturan, başka bir deyişle, fonetik olarak diksyon ve hitabete dayalı normları yansıtan telaffuz kurallarının sistematik bütünüdür. Günümüzde dünya halkları ile sosyal ekonomik, kültürel ve manevi ilişkilerin sonucunda dilimize yeni kelimeler girmiştir. Bu kelimeler genellikle ilk kez televizyonda telaffuz ediliyor ve ayrıca filim sanatçılarının diline de aktarılır. Sinema dilinde yer yer telaffuz açısından önemli ses olayları ile karşılaşıyoruz. Bu olaylara sertleşme, nazallaşma, diftonglaşma ve yumşama-düzleşme hallerini vb. örnek verebiliriz. Bu kural dilimizin özü olan bir olay olduğu için ona uymak herkesin görevi olduğu gibi, sanatçının da bu kurala uyması gerekiyor. Oysa pratikte bazen tamamen zıt bir durumla karşılaşıyoruz. Şöyle ki sanatçılarımız birçok durumda Rus telaffuzunu taklit ederek aynı sesleri ince telaffuz ediyorlar. Böylece telaffuz ve diksyon hatası yaparlar. Yaptığımız bu çalışmada Azerbaycan sinemasında oyuncular tarafından yapılan telaffuz hatalarını belirlemek, bu hataların nedenlerini bulmak ve incelemektir. Araştırma yapıldığında analitik yaklaşımla betimlemeli dilbilgisi yöntemi kullanılmıştır.
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Yayımlanma Tarihi | 25 Haziran 2020 |
| IZ | https://izlik.org/JA34EJ52BH |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 Cilt: 7 Sayı: 2 |
Copyright and Licensing Policy
All articles published in the Journal of Academic History and Ideas / Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi are copyrighted by the journal. The journal’s content is provided as open access under the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) license: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Under this license, the content may be shared, reproduced, adapted, translated, and built upon in any medium or format for non-commercial purposes, provided that proper scholarly attribution is given to the author(s) and the journal.
Requests for commercial reuse must be directed to the Editorial Board at akademiktarihvedusunce@gmail.com
The scientific, legal, and ethical responsibility for published works rests entirely with the author(s). The editors and the Editorial Board assume no responsibility or liability for the content of the published articles.
© ATDD Tüm Hakları Saklıdır