Bu çalışmada pek çok yerde ikileme, ikilemenin özel görünümlerinden veya ikilemenin kuruluş yapılarından biri olarak tanımlanan yakın anlamlı kelimeler, Türk İslam Eserleri Müzesi No: 73’te kayıtlı Kur’an çevirisi üzerinden sıralı ifadeler başlığı ile değerlendirilmiştir. Türkçenin kavram alanı oluşturma gelenekleri arasında yer alan sıralı ifadeler genel çerçevede yakın anlamlı sözcüklerin birbirleriyle tarih çizgisinde bütünleşmeden kurduğu çok sözcüklü yapılardır. Bu çalışmada TİEM 73 Kur’an çevirisinde yer alan farklı sözlük birim durumundaki yakın anlamlı sözcüklerin oluşturduğu sıralı ifadeler derlenmiştir. Bu yapıları oluşturan her sözcük bir sözlük birim durumunda olmakla birlikte herhangi bir ses veya ek tekrarına da sahip değildir. Sıralı ifadeleri oluşturan her sözcüğün tarihsel süreçteki görünümlerine Clauson (1972)’a ait “An Etymological Dictionary of Pre- Thirteenth Century Turkish” adlı sözlük üzerinden yer verilmiştir. Bunun nedeni ise tespit edilen sözcüklerin farklı sözcüklerle bir araya gelerek kurduğu farklı yapıları tarihsel süreç içerisinde göstermektir. Bu çalışmada TİEM 73 Kur’ân çevirisinden derlenen yakın anlamlı sözcüklerin oluşturduğu 36 sıralı ifade değerlendirilmiştir. Bu yapıların ikileme ve özel görünümleri dışında bir sıralı ifade tanımı oluşturacak özelliklere sahip olduğu görülmüştür. Bu özelliklere sahip sözcükler metin merkezli derlenerek tanıklanmıştır. Çalışma; ikileme, çift söz, sıralı ifade gibi terimlerin tanımı ile başlatılmıştır. Metin merkezli örneklerin yer aldığı inceleme kısmından sonra konuyla ilgili değerlendirmeler yapılmıştır.
Karahanlı Türkçesi TİEM 73 Kur’an Çevirisi Kavram Alanı İkilemeler Sıralı İfadeler.
yok
In this study, near-synonymous words, which are defined as reduplication, one of the special forms of reduplication or as a structural element of reduplication in many places, have been evaluated under the title of sequential expressions based on the Kur’an translation registered at the Turkish Islamic Works Museum No: 73. Sequential expressions, which are located in the traditions of conceptual field creating in Turkish, are multi-word structures formed by not the integration of synonymous words along the historical timeline. In this study, sequential expressions, which are constituted by near-synonymous words in different lexical morpheme found in TİEM 73 Kur’an translation, have been collected. As well as each word that constituted these structures is a lexical morpheme, it does not have any alliteration or affix repetition. The historical appearances of each word forming the sequential expressions are provided through Clauson’s (1972) dictionary titled “An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish.” The reason for this is to demonstrate the different structures formed by the identified words coming together with different words throughout the historical process. In this study fourty six sequential expressions, which are constituted near-synonymous words compiled have been evaluated TİEM 73 Kur’an translation. It has been seen that these structures possess features that will create a definition of a sequential expression except of their reduplication and special appearances. Words with these characteristics have been identified through text-based analysis. The study begins with definitions of terms such as reduplication, compound words, and sequential expressions. Following the analytical section, which includes text-based examples, evaluations related to the topic are presented.
Karakhanid Turkish TIEM 73 Kur’an Translation Conceptual Field Reduplication Sequential Expressions
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil) |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 8 Mayıs 2025 |
| Kabul Tarihi | 11 Aralık 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 15 Mart 2026 |
| DOI | https://doi.org/10.33692/avrasyad.1695741 |
| IZ | https://izlik.org/JA73PR46TB |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2026 Cilt: 14 Sayı: 1 |
Avrasyad''de yayınlanan makaleler, Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC 4.0) ile lisanslanmıştır. Bilimsel araştırmaları kamuya ücretsiz sunmanın bilginin küresel paylaşımını artıracağı ilkesini benimseyen dergi, tüm içeriğine anında açık erişim sağlamaktadır. Makalelerdeki fikir ve görüşlerin sorumluluğu sadece yazarlarına ait olup Avrasyad''nin görüşlerini yansıtmazlar. Kullanım Şartları ve Gizlilik Politikası