Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

ÇOK MODLULUK VE ÇEVİRİ: NASREDDİN HOCA ÖRNEĞİ

Yıl 2022, Cilt: 10 Sayı: 32, 176 - 193, 25.09.2022
https://doi.org/10.33692/avrasyad.1176853

Öz

Somut olmayan kültürel miras unsurlarının sürekliliği günümüzde daha da önem
kazanmıştır. Söz konusu çalışmada, bir sözlü anlatı geleneğine dayanan, sonrasında yazın
olarak sunulan Nasreddin Hoca’nın bir çizgi film karakteri olarak sunulması ve bu ürünün de
S/sağır, işitme engelli ve görme engelli çocuklar için ayrıntılı altyazı ve sesli betimleme ile
metinlerarası, göstergelerarası ve modlararası olarak çevrilmesi irdelenmiştir. Bu bağlamda, çok
modluluk kavramı ve bu kavramın görsel işitsel çeviri ile bağlantısı açıklanmış, çocuklar için çok
modlu çevirilere somut olmayan kültürel mirasın korunması konusuyla bağlantılı olarak
değindikten sonra Nasreddin Hoca külliyatına dayanarak oluşturulan çizgi film incelenmiştir.
Daha sonra ayrıntılı altyazı çevirisi ve sesli betimlemesi yapılan ürünlere odaklanılmıştır. Benzer
amaçlarla yapılan birinci çeviri ürünlerde somut olmayan kültürel mirasın çok modlu bir ürün
halinde aktarımından söz edilirken, ikinci çeviri sürümlerde somut olmayan kültürel mirasın
koşut eş modlu aktarımından söz edilebilmektedir. Sonuç olarak, çalışmada sunulan yaklaşım
ve inceleme yönteminin hem kültürel mirasın çağdaş ürünler vasıtasıyla çok modlu aktarımı,
hem de bu gibi ürünlerin engelsiz erişim sürümlerinin önemi gözler önüne serilmiştir. Çalışmada
sözü edilen türden somut olmayan kültürel mirasın aktarımının önemi göz önüne alındığında
örneklenen türden çevirilerin önemi yadsınamaz. Hem bir kültürel mirasın aktarımı hem de bu
mirasın bu toplumun parçası olan ve bu mirasa erişme hakkı olan tüm çocuklarla paylaşılması
söz konusu olduğunda, bu çevirilerin ayrıntıları ile incelenmesi ve her sürümün geliştirilerek bir
sonraki sürümü beslemesi önemlidir

Kaynakça

  • Adami, Elisabetta. 2017. “Multimodality”. Ed. Ofelia Garcıa, Nelson Flores ve Massimiliano Spottı. The Oxford Handbook of Language and Society. Oxford University Press: Oxford. 451–472.
  • Atasoy, İrem. 2020. “Almanca ve Türkçe Televizyon Reklamlarında Çok Katmanlılık: Ritter Sport ve Eti Reklamları Üzerine Karşılaştırmalı Bir İnceleme”. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi - Studien zur deutschen Sprache und Literatur,43: 69-100.
Toplam 2 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

A. Şirin Okyayuz Bu kişi benim 0000-0001-7512-2764

Sinem Sancaktaroğlu Bozkurt Bu kişi benim 0000-0003-0376-0358

Yayımlanma Tarihi 25 Eylül 2022
Gönderilme Tarihi 1 Temmuz 2022
Yayımlandığı Sayı Yıl 2022 Cilt: 10 Sayı: 32

Kaynak Göster

APA Okyayuz, A. Ş., & Sancaktaroğlu Bozkurt, S. (2022). ÇOK MODLULUK VE ÇEVİRİ: NASREDDİN HOCA ÖRNEĞİ. Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi, 10(32), 176-193. https://doi.org/10.33692/avrasyad.1176853

 27448 27618 27616   27615  27574 27609   27627


Avrasyad''de yayınlanan makaleler, Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC 4.0) ile lisanslanmıştır. Bilimsel araştırmaları kamuya ücretsiz sunmanın bilginin küresel paylaşımını artıracağı ilkesini benimseyen dergi, tüm içeriğine anında açık erişim sağlamaktadır. Makalelerdeki fikir ve görüşlerin sorumluluğu sadece yazarlarına ait olup Avrasyad''nin görüşlerini yansıtmazlar. Kullanım Şartları ve Gizlilik Politikası