TR
EN
Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular
Öz
Bir dilin ikinci ya da yabancı dil olarak öğretiminde özgün metinler, hedef dilin özelliklerini doğal biçimiyle kazandırmaya yardımcı olabilecek araçlardır. Ancak anadili konuşucularına yönelik olması ve dil öğretimi düzleminin gereksinimlerini karşılayamaması, bu metinlerin etkili bir araç olarak kullanımını güçleştirmektedir. Bu nedenle metinlerin ‘değiştirilerek’ kullanılabilirliğinin artırılması önerilmektedir. Bu süreçte metin, daha sık kullanılan dilsel ve dilbilgisel özellikler yoluyla ya yalınlaştırılmakta ya da açıklama ve bağlamsal eklemelerle genişletilmektedir. Bu çalışmada B2 düzeyi hedeflenmiş; sağlıklı beslenme konulu bir bilgilendirici metin, yalınlaştırma ve genişletme tekniği kullanılarak değiştirilmiştir. Özgün, basitleştirilmiş ve genişletilmiş metinler uzman görüşlerine sunulmuş, ardından okunabilirlik puanları hesaplanmıştır. Uygulama aşamasında metinler ve okuduğunu anlama testi, bir öntestle denk olduğu belirlenen ve üç kümeye bölünen 156 Türkçe öğrenicisine uygulanmış; veriler istatistiksel olarak karşılaştırılmıştır. Bulgular, en anlaşılır metnin yalınlaştırılmış metin olduğunu göstermiştir. Yalınlaştırılmış ve genişletilmiş metin arasında anlamlı bir fark bulunmazken özgün metnin en az erişilen sürüm olduğu ortaya çıkmıştır. Sonuç olarak her iki değiştirim türünün de özgün metne göre daha erişilebilir girdi oluşturmaya katkı sağladığı belirlenmiştir.
Anahtar Kelimeler
Destekleyen Kurum
Çalışma herhangi bir kurum tarafından desteklenmemiştir.
Etik Beyan
Çalışma, YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesine uygun biçimde yürütülmüş; etik dışı herhangi bir uygulama gerçekleştirilmemiştir.
Kaynakça
- [1] Abbasian, G. R., & Mohammadi, H. S. H. (2016). The effect of lexical modification on developing vocabulary knowledge in relation to language proficiency level. Theory and Practice in Language Studies, 6(10), 1964- 1970.
- [2] Altunkaya, H. (2016). Yabancı dil olarak Türkçe öğrenenlere yönelik okuduğunu anlama başarı testinin geliştirilmesi. Turkish Studies, 11(3), 113-138. http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.9324
- [3] Ateşman, E. (1997). Türkçede okunabilirliğin ölçülmesi. Dil Dergisi, 58, 71-74. http://okunabilirlikindeksi.com
- [4] Aytan, T., Saydam, M., Akkaş, N. ve Güneş, G. (2021). Yabancılara Türkçe öğretiminde sadeleştirilmiş metinlerin okuduğunu anlamaya etkisi: Nasrettin Hoca fıkraları örneği. International Journal of Languages' Education and Teaching, 9(1), 230-242. https://doi.org/10.29228/ijlet.49240
- [5] Başkapan, A. ve Aytan, T. (2023). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde Sabahattin Ali’nin ‘Hasan Boğuldu’ hikâyesinin A2 düzeyine uyarlanması. IBAD Sosyal Bilimler Dergisi, 15, 54-79. https://doi.org/10.21733/ ibad.1269069
- [6] Brown, R. (1987). A comparison of the comprehensibility of modified and unmodified reading materials for ESL. https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/server/api/core/bitstreams/ae042ed9-a5d0-4262-b7a7- 93d9343c8b9c/content
- [7] Cervantes, R., & Gainer, G. (1992). The effects of syntactic simplification and repetition on listening comprehension. TESOL Quarterly, 26(4), 767-770. https://doi.org/10.2307/3586886
- [8] Chaudron, C. (1983). Simplification of input: Topic reinstatements and their effects on L2 learners’ recognition and recall. TESOL Quarterly, 17(3), 437-458 https://doi.org/10.2307/3586257
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Türkçe Eğitimi
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yayımlanma Tarihi
9 Mart 2026
Gönderilme Tarihi
9 Temmuz 2025
Kabul Tarihi
12 Kasım 2025
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2026 Cilt: 11 Sayı: 1
APA
Sarıgül, İ., & Bozkurt, B. Ü. (2026). Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular. Aydın Tömer Dil Dergisi, 11(1), 203-234. https://izlik.org/JA49YR37WC
AMA
1.Sarıgül İ, Bozkurt BÜ. Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular. Aydın Tömer Dil Dergisi. 2026;11(1):203-234. https://izlik.org/JA49YR37WC
Chicago
Sarıgül, İlayda, ve B. Ümit Bozkurt. 2026. “Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular”. Aydın Tömer Dil Dergisi 11 (1): 203-34. https://izlik.org/JA49YR37WC.
EndNote
Sarıgül İ, Bozkurt BÜ (01 Mart 2026) Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular. Aydın Tömer Dil Dergisi 11 1 203–234.
IEEE
[1]İ. Sarıgül ve B. Ü. Bozkurt, “Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular”, Aydın Tömer Dil Dergisi, c. 11, sy 1, ss. 203–234, Mar. 2026, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA49YR37WC
ISNAD
Sarıgül, İlayda - Bozkurt, B. Ümit. “Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular”. Aydın Tömer Dil Dergisi 11/1 (01 Mart 2026): 203-234. https://izlik.org/JA49YR37WC.
JAMA
1.Sarıgül İ, Bozkurt BÜ. Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular. Aydın Tömer Dil Dergisi. 2026;11:203–234.
MLA
Sarıgül, İlayda, ve B. Ümit Bozkurt. “Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular”. Aydın Tömer Dil Dergisi, c. 11, sy 1, Mart 2026, ss. 203-34, https://izlik.org/JA49YR37WC.
Vancouver
1.İlayda Sarıgül, B. Ümit Bozkurt. Metin Değiştirim Tekniklerinin Okuduğunu Anlamaya Etkisi: Deneysel Bulgular. Aydın Tömer Dil Dergisi [Internet]. 01 Mart 2026;11(1):203-34. Erişim adresi: https://izlik.org/JA49YR37WC
