Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Reviews On Ğâde 'Abdul 'âl's Novel "'Ayza Etegevviz"

Yıl 2025, Cilt: 4 Sayı: 1, 183 - 207, 19.06.2025

Öz

The novel titled 'Ayza Etegevviz' is adapted from the blog posts of Ğâde 'Abdul'âl, who wrote his autobiography about marriage negotiations while he was working as a pharmacist in Egypt. The author's blog called wanna-b-a-bride became popular in Egypt and this attracted the attention of publishing houses. In fact, the blog was not only turned into a novel, but also broadcast as a popular television series, the script of which was written by the author. The novel is shaped by his experiences with a series of young men in his thirties, called spinsters in Egyptian terms, who come as groom candidates to his father's spinster daughter. It presents the reader with an in-depth examination of women's place in society, their inner world, the pressure they experience through marriage, their social expectations and the difficulties they experience in the context of Egypt's social and cultural texture. The work is an original and powerful work in that it breaks many grounds, expresses many issues related to women in a clear, humorous and realistic style, aims to make women's voices heard, and enables women to hear their own voices. The novel also gives the reader the opportunity to deeply understand the world of the Egyptian woman. The work has been subjected to many positive and negative criticisms in terms of the topic it contains and the language it uses. The author's choice to use colloquial language in the novel is, according to some, a disrespect to literary Arabic. However, most writers and readers are of the opinion that the classical written language is not suitable for explaining daily issues in a simple, sincere, realistic way and using a humorous and sarcastic style. In this study, it is aimed to examine the novel 'Ayza Etegevviz', which has achieved great success, in terms of language and theme.

Kaynakça

  • Abdulâl, Ğ. (2023). Evlenmek İstiyorum, (Çev. Fettahoğlu, Y). Ankara: Gece Kitaplığı.
  • Avad, L. (1965). Müzekkirâtu tâlib biʿse (1. Baskı), Kahire: Müessesetü rûzi’l-Yûsuf.
  • Çakır, F. (2019). Arap Medyasında Arap Dili Üzerine Yapılan Tartışmalar (el-Cezire Televizyonu Programları Kapsamında). (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi). İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı Arap Dili ve Belagatı Bilim Dalı, İstanbul.
  • De Angelis, F. (2015). The Egyptian Dialect For A Democratic Form Of Literature: Considerations For A Modern Language Policy. G. Grigore & G. Bițună (Eds.), Arabic Varieties: Far And Wide 11th İnternational Conference of AIDA içinde (ss.193-201). Bucharest: Editura Universităţii Din Bucureşti.
  • Diem, W. (2006). Hochsprache und Dialekt im Arabischen: Untersuchungen zur heutigen arabischen Zweisprachigkeit, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Ergüven, Ş. (2007). Arap Dilinde Lahn’ın Ortaya Çıkışı ve İlk Görüntüleri. Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 6(11), 155-183.
  • Ferguson, C. A. (1959). Diglossia, Word, 15(2), 325-340.
  • el-Hakîm, T. (1975). Zehretü’l-umr, Kahire: Dârü’l-Hilâl.
  • Heykel, M.H. (2012). Sevratü’l-edeb, Kahire: Hindâvî.
  • Holes, C. (1993). The uses of variation: A study of the political speeches of Gamal Abd Al-Nasir. M. Eid & C. Holes (Eds.) Amsterdam Studies In The Theory And History Of Linguistic Science Series V içinde (ss. 13-45). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Karadavut, A. (1997). Arap Dilinde Lahn'in Doğuşu. Necmettin Erbakan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 7(7), 325-350.
  • Müşerrefe, M. (2012). Kantara ellezî kefer, Kahire: el-Hey’etü’l-Mısriyyetü’l-âmmetü li’l-kitâb.
  • Permana, F. (2018). el-Luğatü’l-‘Arabiyyetü’l-Mu‘âsıra ve Ta‘lîmuhâ. Jurnal Al Mi’yar, 1(1), 87-104.
  • er-Râfiî, M.S. (1911). Târîhu âdâbî’l-’arab (Cilt I). Kahire: Mektebetü’l-Îmân.
  • Versteegh, K. (1997). The Arabic Language, Edinburg: Edinburg University Press.
  • Wardhaugh, R. (1986) An Introduction to Sociolinguistics, Oxford: Basil Blackwell.
  • Woidich, M. (2010). Von der wörtlichen Rede zur Sachprosa: Zur Entwicklung der Ägyptisch-Arabischen Dialektliteratur. Paper presented at Dialektliteratur heute – regional und international. Forschungskolloquium am Interdisziplinären Zentrum für Dialektforschung an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, 19.11.2009–20.11.2009.
  • Teymûr, A. (1971). Mu‘cemu Teymûri’l-kebîr fî elfâzi’l-Âmmiyye (H. Nassâr, Ed.; Cilt 1), Kahire: el-Hey’etü’l-Âmme.
  • Yazıcı, H. (1996). Arapça’da Mahalli Lehçelerin Yazı Dili Yerine Kullanılma Teşebbüsleri. İlmî Araştırmalar, (2), 159-174.
  • el-Yesû ‘î, K. & el-Eb R. B. (1996). A‘lâmu’l-Edebi’l-‘Arabiyyi’l-Muâsır: Siyer ve Siyer Zâtiyye, Beyrut: eş-Şeriketu’l-Mutehaddidetu’t-Tevzî’.
  • Zack, E. (2001). The Use of Colloquial Arabic on Prose Literature: Laban il’asfûr by Yûsuf al-Qa‘îd. Quaderni dei Studi Arabi, (19), 193–219.

Ğâde ‘Abdul'âl'ın " ‘Âyza Etegevviz" Romanı Üzerine İncelemeler

Yıl 2025, Cilt: 4 Sayı: 1, 183 - 207, 19.06.2025

Öz

‘Ayza Etegevviz adlı roman Ğâde ‘Abdul‘âl’ın Mısır’da eczacı olarak çalıştığı dönemde evlilik görüşmeleri ile ilgili otobiyografisini kaleme aldığı blog yazılarından uyarlanmıştır. Yazarın wanna-b-a-bride adlı bloğu Mısır’da popüler olmuş ve bu durum yayınevlerinin dikkatini çekmiştir. Hatta blog, romanlaştırılmakla kalmamış senaryosunu yazarın kaleme aldığı çok izlenen bir televizyon dizisi olarak ekranda yayımlanmıştır. Roman, otuzlu yaşlarında Mısır tabirine göre kız kurusu olarak adlandırılan, babasının evde kalmış kızına damat adayı olarak gelen bir dizi genç adamla yaşadığı deneyimler üzerine şekillenir. Mısır’ın sosyal ve kültürel dokusu bağlamında kadının toplumdaki yerini, iç dünyasını, evlilik üzerinden yaşadığı baskıyı, toplumsal beklentilerini ve yaşadığı zorlukları derinlemesine bir inceleme ile okuyucuya sunar. Eser birçok ilke imza atması, kadınlarla ilgili pek çok meseleyi açık, mizahi ve gerçekçi bir üslupla dile getirmesi, kadınların seslerini duyurmayı amaçlaması, kadınların kendi seslerini duyabilmesi bakımından özgün ve güçlü bir yapıttır. Roman aynı zamanda okuyucuya Mısırlı kadının dünyasını derinlemesine anlama fırsatı verir. Eser içerdiği konu ve kullandığı dil açısından olumlu ve olumsuz pek çok eleştiriye maruz kalmıştır. Romanda yazarın günlük konuşma dili kullanmayı seçmesi kimilerine göre edebi Arapçaya yapılan bir saygısızlıktır. Fakat yazar ve okurların çoğu klasik yazı dilinin gündelik meseleleri basit, samimi, gerçekçi bir biçimde anlatmaya, mizahi ve alaycı bir üslup kullanmaya uygun olmadığı kanaatindedir. Bu çalışmada, büyük bir başarı elde etmiş ‘Ayza Etegevviz romanının dil ve tema yönünden incelenmesi hedeflenmiştir.

Kaynakça

  • Abdulâl, Ğ. (2023). Evlenmek İstiyorum, (Çev. Fettahoğlu, Y). Ankara: Gece Kitaplığı.
  • Avad, L. (1965). Müzekkirâtu tâlib biʿse (1. Baskı), Kahire: Müessesetü rûzi’l-Yûsuf.
  • Çakır, F. (2019). Arap Medyasında Arap Dili Üzerine Yapılan Tartışmalar (el-Cezire Televizyonu Programları Kapsamında). (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi). İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı Arap Dili ve Belagatı Bilim Dalı, İstanbul.
  • De Angelis, F. (2015). The Egyptian Dialect For A Democratic Form Of Literature: Considerations For A Modern Language Policy. G. Grigore & G. Bițună (Eds.), Arabic Varieties: Far And Wide 11th İnternational Conference of AIDA içinde (ss.193-201). Bucharest: Editura Universităţii Din Bucureşti.
  • Diem, W. (2006). Hochsprache und Dialekt im Arabischen: Untersuchungen zur heutigen arabischen Zweisprachigkeit, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Ergüven, Ş. (2007). Arap Dilinde Lahn’ın Ortaya Çıkışı ve İlk Görüntüleri. Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 6(11), 155-183.
  • Ferguson, C. A. (1959). Diglossia, Word, 15(2), 325-340.
  • el-Hakîm, T. (1975). Zehretü’l-umr, Kahire: Dârü’l-Hilâl.
  • Heykel, M.H. (2012). Sevratü’l-edeb, Kahire: Hindâvî.
  • Holes, C. (1993). The uses of variation: A study of the political speeches of Gamal Abd Al-Nasir. M. Eid & C. Holes (Eds.) Amsterdam Studies In The Theory And History Of Linguistic Science Series V içinde (ss. 13-45). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Karadavut, A. (1997). Arap Dilinde Lahn'in Doğuşu. Necmettin Erbakan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 7(7), 325-350.
  • Müşerrefe, M. (2012). Kantara ellezî kefer, Kahire: el-Hey’etü’l-Mısriyyetü’l-âmmetü li’l-kitâb.
  • Permana, F. (2018). el-Luğatü’l-‘Arabiyyetü’l-Mu‘âsıra ve Ta‘lîmuhâ. Jurnal Al Mi’yar, 1(1), 87-104.
  • er-Râfiî, M.S. (1911). Târîhu âdâbî’l-’arab (Cilt I). Kahire: Mektebetü’l-Îmân.
  • Versteegh, K. (1997). The Arabic Language, Edinburg: Edinburg University Press.
  • Wardhaugh, R. (1986) An Introduction to Sociolinguistics, Oxford: Basil Blackwell.
  • Woidich, M. (2010). Von der wörtlichen Rede zur Sachprosa: Zur Entwicklung der Ägyptisch-Arabischen Dialektliteratur. Paper presented at Dialektliteratur heute – regional und international. Forschungskolloquium am Interdisziplinären Zentrum für Dialektforschung an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, 19.11.2009–20.11.2009.
  • Teymûr, A. (1971). Mu‘cemu Teymûri’l-kebîr fî elfâzi’l-Âmmiyye (H. Nassâr, Ed.; Cilt 1), Kahire: el-Hey’etü’l-Âmme.
  • Yazıcı, H. (1996). Arapça’da Mahalli Lehçelerin Yazı Dili Yerine Kullanılma Teşebbüsleri. İlmî Araştırmalar, (2), 159-174.
  • el-Yesû ‘î, K. & el-Eb R. B. (1996). A‘lâmu’l-Edebi’l-‘Arabiyyi’l-Muâsır: Siyer ve Siyer Zâtiyye, Beyrut: eş-Şeriketu’l-Mutehaddidetu’t-Tevzî’.
  • Zack, E. (2001). The Use of Colloquial Arabic on Prose Literature: Laban il’asfûr by Yûsuf al-Qa‘îd. Quaderni dei Studi Arabi, (19), 193–219.
Toplam 20 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dilbilim (Diğer)
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Yeşim Fettahoğlu 0000-0003-2847-4323

Gönderilme Tarihi 15 Ocak 2025
Kabul Tarihi 4 Şubat 2025
Yayımlanma Tarihi 19 Haziran 2025
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Cilt: 4 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Fettahoğlu, Y. (2025). Ğâde ‘Abdul’âl’ın " ‘Âyza Etegevviz" Romanı Üzerine İncelemeler. BABUR Research, 4(1), 183-207.

Deniz Demiryakan