The Polish Orientalist Tadeusz Jan Kowalski (1889–1948) and the Italian Orientalist Alessio Bombaci (1914–1979) corresponded between the years 1938 and 1947. In the Archive of Science of the Polish Academy of Sciences, where Kowalski’s documents are preserved, there are seven letters and one postcard written by Bombaci to Kowalski, as well as a draft letter prepared by Kowalski to be sent to Bombaci. The most remarkable aspect of these letters is that these two scholars, whose native language was not Turkish, chose to correspond in Turkish rather than in German or French -the dominant languages of the scientific world at the time- or in Arabic or Persian, which they also knew due to their fields of expertise. In the mentioned archive, there are no letters between Kowalski and Bombaci written in any language other than Turkish. Another noteworthy point is that the Turkish used in these letters is almost flawless in terms of both grammar and style. On the other hand, things become more complicated when it comes to spelling. Since the writing of Turkish in the Latin alphabet had not yet been standardized, the authors’ individual preferences came into play. Having first learned Turkish using the script system employed by Turks since the 13th century, the writers penned these letters -dated to the decade following the 1928 alphabet reform- in the Latin alphabet. The full texts of the letters, which have been evaluated in terms of spelling, grammar, and style, are included at the end of this study.
Tadeusz Kowalski Alessio Bombaci Orthography Personal letters Style.
Leh Şarkiyatçı Tadeusz Jan Kowalski (1889-1948) ile İtalyan Şarkiyatçı Alessio Bombaci (1914-1979) 1938 ve 1947 yılları arasında mektuplaşmıştır. Kowalski’nin belgelerinin muhafaza edildiği Polonya Bilimler Akademisi Bilim Arşivi’nde, Bombaci’nin Kowalski’ye yazmış olduğu yedi mektupla bir kart ve Kowalski’nin Bombaci’ye göndermek üzere hazırladığı bir mektup müsveddesi bulunmaktadır. Bu mektupların en dikkate şayan yönü ana dilleri Türkçe olmayan iki bilim adamının, yazışmalarında Almanca veya Fransızca gibi dönemin bilim dünyasına hâkim olan dilleri, ya da uzmanlık alanları dolayısıyla bildikleri Arapça, Farsça’yı değil, Türkçe’yi tercih etmiş olmalarıdır. Adı geçen arşivde Kowalski ve Bombaci arasında Türkçe’den başka bir dilde yazılmış mektup bulunmamaktadır. Zikre değer bir başka nokta ise söz konusu mektuplarda kullanılan Türkçe’nin hem dil bilgisi hem de üslup bakımından neredeyse kusursuz oluşudur. Diğer yandan konu imla olduğunda işler karmaşıklaşmakta ve Türkçe’nin Latin alfabesiyle yazımı standartlaşmamış olduğundan yazarların tercihleri devreye girmektedir. Türkçe’yi ilk olarak Türkler’in 13. yüzyıldan beri kullandıkları yazı sistemiyle öğrenmiş olan yazarlar, harf inkılabından 10 yıl sonraki 10 yıllık döneme ait olan mektuplarını Latin alfabesiyle kaleme almışlardır. İmla, dil bilgisi ve üslup yönünden değerlendirdiğimiz mektupların tam metinleri çalışmanın sonuna eklenmiştir.
Tadeusz Kowalski Alessio Bombaci İmla Kişisel mektuplar Üslup.
Mektuplarda geçen şahıs ve eserler hakkında bilgilerini benimle paylaşan Marek Stachowski (Ord. Prof. Dr., Jagiello Üniversitesi) ve Luciano Rocchi’ye (Prof. Dr., Trieste Üniversitesi); erişemediğim kaynakları bulmakta yardımlarını esirgemeyen Esma Bektaş’a (doktora öğrencisi, Medeniyet Üniversitesi) şükranlarımı sunarım.
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi) |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 10 Nisan 2025 |
| Kabul Tarihi | 17 Mayıs 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 19 Haziran 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 4 Sayı: 1 |
Deniz Demiryakan