ملخص
ترجم القرآن الكريم بمعظم لغات العالم، إن لم يكن بجميعها تيسّر تداوله عند المسلمين من غير العرب أقبلوا
على قراءة هذه الترجمات، وبعض سماها تفسيرًا، ما جعله أقرب إلى الفهم والتأمل وهذا لا يغني عن قراءة
القرآن ومحاولة فهمه بلغته التي نزل بها. ومن هنا تنطلق فكرة بحثي في تقديم صورة تُعين القارئ غير العربي
على فهمه. وبين أيدينا تطبيقات حاسوبية كثيرة في التعامل مع القرآن الكريم. لكني - على حرصي – لم
أقف على نموذج أو صورة تيسّر فهم القرآن الكريم، بأجزائه الثلاثين، وانطلقت من خلال الطلاب الذي
تعاملت معهم أكثر من عشرين عاما، في الجامعة الإسلامية العالمية بماليزيا، والعناصر التي يرتكز عليها
البحث هي ستة: العلاقة الداخلية الخاصة، )د( تتمثل في التكرار والجناس، بين المفردات في الآية الواحدة.
وفي المفردات في السورة الواحدة العلاقة الخارجية العامة، )خ( وفي الكلمات الأضداد )ض( والكلمات
ذات الدلالة المرادفة )ف( والكلمات ذات الحقل الدلالي الواحد كذلك )ل( وفي عناصر أخرى يمكن أن
تضاف فيما بعد. وفي الملاحق نماذج تطبيقية بالألوان توضح فكرة البحث
Birincil Dil | Arapça |
---|---|
Konular | Din Araştırmaları |
Bölüm | Research Articles |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 29 Haziran 2022 |
Gönderilme Tarihi | 1 Nisan 2022 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2022 Cilt: 2 |