DENİZCİLERİN TÜRKÇEYE KAZANDIRDIKLARI İKİ TERİM: “SÜTLİMAN” VE “KÖRBASTON”
Öz
Bu makalede özel dillerden biri olan denizci jargonu bağlamında “Türk gemici
dili” ele alınarak, yabancı dillerden Türkçeye geçmiş iki terim incelenmiştir. Türk
denizciler arasında, havanın (rüzgârın) ve denizin durgun durumunu tanımlayan
“sütliman” ile yelken dönemi gemilerinde cıvadranın altına dikine olarak bağlanmış,
ağaç veya demir bir çubuğun adı olan “körbaston” terimlerinin Türkçe dil varlığı
içindeki durumları değerlendirilmiş ve söz konusu terimlerin, somut olmayan birer
kültürel miras örneği olarak kuşaktan kuşağa aktarılarak günümüze kadar değişmeden
ulaştıkları tespit edilmiştir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Abasıyanık, S. F. (2001). Mahalle Kahvesi (On Beşinci Basım). Ankara: Bilgi. s. 115.
- Ahmed Midhat (2001). Sayyadâne Bir Cevelân. S. Önal (haz.). İstanbul: İletişim. s. 47.
- Aksan, D. (2003). Her Yönüyle Dil, Ana Çizgileriyle Dil Bilim. Ankara: Türk Dil Kurumu.
- Bal, N. (2003). Süleyman Nutki Bey’in Hatıraları. İstanbul: T.C. Genelkurmay Başkanlığı Deniz Kuvvetleri Komutanlığı.
- Batur, Z. (2010). “Kitle İletişim Araçlarının Oluşturduğu Yeni Bir Dil Katmanı: Öğretmen Adaylarının Kullandığı Kitle İletişim Jargonu”. Uşak Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 6, 63-73.
- Bertoni, G. (ed.) (1937). Dizionario di Marina Medievale e Moderno. Roma/İtalya: Reale Accademia d’Italia.
- Buran, A. (2016). “Karma Diller ve İki Örnek: Klasik Osmanlıca ve Kürtçe”. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 20, 19-33.
- Gürçay, L. (1968). Gemici Dili (3. Baskı). İstanbul: Deniz.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
26 Ekim 2018
Gönderilme Tarihi
29 Aralık 2017
Kabul Tarihi
26 Kasım 2018
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 66 Sayı: 1