Araştırma Makalesi

MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER

Sayı: 68 1 Aralık 2019
  • Mağfiret Kemal Yunusoğlu *
PDF İndir
TR EN

MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER

Öz

Moğol devleti, Çin tarihinde pek çok farklı ulusu tek devlet çatısı altında toplayan, bugünkü Çin sınırlarının şekillenmesine ön ayak olan büyük bir devlettir. Bozkırda ortaya çıkıp yüzlerce yıllık yerleşik kültüre sahip ülkelere hükmetmek kolay değildi. Bu yüzden devletin kuruluşundan itibaren etkili devlet politikası oluşturulmuş, devlet yönetiminde ve toplumun kültürel açıdan güçlenmesinde birtakım tedbirler uygulanmıştır. Bu süreç içerisinde Uygurlar her alanda çok çalışmış, büyük hizmetler göstermiştir. Yapılan katkılar Moğollar için bir yazı icat etmeyle başlayıp Moğol devletinin üst tabaka zümresine okuma-yazma öğretme, devlet yönetiminde bilgi kaynağını oluşturma, devletin gelişmesinde gerekli olan eserleri tercüme etme ve en önemlisi kalıcı kültürel miras üretmeye kadar gitmiştir. Bu yazıda, Moğol dönemindeki çeviri kurumları ve faaliyetleri ile Uygurca, Çince, Tibetçe, Sanskritçe ve diğer dillerden Moğolcaya eserler çeviren Uygur mütercimler üzerinde durulacaktır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Atwood, Ch.P. (2004). Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire. New York: Facts on File.Barutcu Özönder, F. S. (2002). Eski Türklerde dil ve edebiyat. Türkler Ansiklopedisi, 3, 485-501. Ankara: Yeni Türkiye Yayınları.Baytur, E. ve H. Sıddık (1991). Xinjiangdiki milletlerning tarihi. Pekin: Milletler Neşriyatı.d’Ohsson, A.C. (2008). Moğol tarihi. (çev.: Bahadır Apaydın), İstanbul: Nesnel Yayınları.Elverskog, J., (1997). Uygur Buddhist literature. Silk Road Studies I, Brepols: Turnhout.Ersoy, F. (2007). Moğol yazısının tarihi gelişimi ve Moğolların kullandıkları alfabeler. Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 22 (Güz), 393-403.Geng Sh. (1994). Dun-huang Tujue Hui-hu wen-shu dao- lun. (Dunhuang’daki Türkçe, Uygurca metinler üzerine), Introduction to Dunhuang Studies Nr. 12,91-148. Taibei: Xinwenfeng Publishing Company.Kasai, Y. (2008). Die uigurischen buddhistischen Kolophone. Brepols: Turnhout.Kolektif (1989). Ci-Hai. Shanghai: Shanghai Cishu Chubanshe.Kovalevskiy, O. M. (1837). Buddiiskaya kosmologiya. Kazan.Ma Z. (1984). Zhongguo Fanyi Jianshi (Çin’in kısa tercüme tarihi). Beijing:Zhongguo Duiwai Fanyi Chubanshe.Matsui, D. (2016). Uigur Buddhist and Christian networks of the Mongol period.(çev. BAI Yudong), In: Xu Zhongwen ve Rong Xinjiang (ed.), Marco Polo,Yangzhou and Silk Road. 283–293. Beijing: Bejing Daxue Chubanshe 9.Ölmez, M. (1997). Kurzer Überbliek über die Buddhistisehe-Übersetzungsliteratur in Alttürkisch (Eski Türkçe Budist çeviri edebiyatına kısa bir bakış), ÇağdaşTürk Edebiyatına Eleştirel Bir Bakış: Nevin Önberk Armağanı, (ed. M. Ölmez). 225-256. Ankara: Simurg Yayınları.Ölmez, M. ve U. Uzunkaya. (2017). Eskı̇ Uygurcada Tı̇bet Budı̇zmı̇. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı –Belleten, 65(1), 61-89.Önen, Y. (1995). Alman dilindeki muhteva iktibasları. DTCF Dergisi, XIII, Aralık /4. 13-44.Razak, M. vd. (1996). Xi-yu Fan-yi Shi. (ed. M. Razak), Urumçi: Xinjiang Daxue Chubanshe.Röhrborn, K. (1974-1994). Uigurisches Wörterbuch. Spraehmaterial der vorislamisehen türkischen Texte aus Zentralasien. Lieferung 1-6. Wiesbaden. [UW]Sertkaya, O. F. (1997). Türkiye’de Uygur Türkçesi araştırmaları tarihine bir bakış ve eski Uygur Türkçesi üzerine Türkiye’de yapılan son çalışmalar. Türk DiliAraştırmaları Yıllığı – Belleten, 1995, 411-431.Tekin, Ş. (2008). Eski Türklerde tercüme faaliyetleri. Journal of Turkish Studies,Türklük Bilgisi Araştırmaları, 32/II, 99-111. (Harvard University Departmentof Near Eastern Languages and Civilizations Notları).Wei Q. vd. (1998). Xiyü Fojiao Shi. Urumçi: Xinjiang Meishu Chubanshe.Yakup, A. vd. (1999). Uygur tilining izahliq lugeti (qisqartilmasi). Urumçi: Xinjiang Helq Neşriyatı. [UTİL]Yang F. (1998). Huihu zhi Fojiao. Urumçi: Xinjiang Renmin Chubanshe.Zhang T. (1989). Uyghur texts preserved in China and their studies. Xinjiang Shehui Kexue. I, 98-105.Zhang T. (1991). Uyghur Buddhist texts preserved abroad and their studies. Xiyu Yanjiu. I, 135-142.Zhu R. (1992). Guozijian 國子監 (maddesi). Zhongguo da Baike Quanshu (Çin Büyük Ansiklopedisi), Vol. 1., Beijing/Shanghai: Zhongguo da Baike QuanshuChubanshe.Zieme, P. (1992). Religion und Gesellschaft im Uigurischen Königreich von Qoco. Abhandlungen der Rheiniseh-Westfalisehen Akademie der Weissensehaften 88,16-45. Opladen: Westdeutseher Verlag.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Mağfiret Kemal Yunusoğlu * Bu kişi benim
0000-0002-9226-8930
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

1 Aralık 2019

Gönderilme Tarihi

11 Mayıs 2018

Kabul Tarihi

31 Temmuz 2019

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2019 Sayı: 68

Kaynak Göster

APA
Kemal Yunusoğlu, M. (2019). MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, 68, 7-21. https://doi.org/10.32925/tday.2019.28
AMA
1.Kemal Yunusoğlu M. MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER. TDAY-Belleten. 2019;(68):7-21. doi:10.32925/tday.2019.28
Chicago
Kemal Yunusoğlu, Mağfiret. 2019. “MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, sy 68: 7-21. https://doi.org/10.32925/tday.2019.28.
EndNote
Kemal Yunusoğlu M (01 Aralık 2019) MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten 68 7–21.
IEEE
[1]M. Kemal Yunusoğlu, “MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER”, TDAY-Belleten, sy 68, ss. 7–21, Ara. 2019, doi: 10.32925/tday.2019.28.
ISNAD
Kemal Yunusoğlu, Mağfiret. “MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten. 68 (01 Aralık 2019): 7-21. https://doi.org/10.32925/tday.2019.28.
JAMA
1.Kemal Yunusoğlu M. MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER. TDAY-Belleten. 2019;:7–21.
MLA
Kemal Yunusoğlu, Mağfiret. “MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, sy 68, Aralık 2019, ss. 7-21, doi:10.32925/tday.2019.28.
Vancouver
1.Mağfiret Kemal Yunusoğlu. MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER. TDAY-Belleten. 01 Aralık 2019;(68):7-21. doi:10.32925/tday.2019.28