Bu çalışmada Rusça ve Türkçe zaman paradigmaları karşılaştırılmakta ve
iki dilin zaman paradigmalarının getirdiği semantik farktan kaynaklanan çeviri
zorluklarına dikkat edilmektedir. Çalışmada Türkçe ve Rusçanın zamanlarının
yapısal ve semantik özelliklerine vurgu yapılmakta ve iki dil arasında
ortaya çıkan semantik farkı anlatabilecek ve Rus öğrencilerin çeviri hatalarını
önleyebilecek Türkçe ve Rusça örnekler verilip bu örneklerin analiz edilmesine
dayalı bazı sonuçlar tespit edilmektedir.
Türkçe dil bilgisi çeviri hataları tipik örnekler asgari bağlam
This work deals with differences in temporal systems of the Turkish and
the Russian languages with the accent on translation difficulties caused by
semantic diversity in these systems. The author focuses on structural and
semantic peculiarities of Turkish and Russian tenses and presents training
examples which throw light to semantic differences between two systems and
can to a certain extent prevent Russian students from making translation mistakes.
The analysis of these examples gave base to some general conclusions.
Turkish grammar translation mistakes typical examples minimum context
Bölüm | Araştırma Makalesi |
---|---|
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 31 Aralık 2017 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2016 Cilt: 64 Sayı: 2 |