Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

NEVAYl'NİN ESERLERİNDEKi DEYİMLERİN FARSÇA İLE KARŞILAŞTIRILMASI

Yıl 2003, Cilt: 51 Sayı: 2003/1, 1 - 10, 01.01.2006

Öz

On beşinci yüzyılda Çağataycanın klasik bir yazı dili olarak kimlik kazanmasında Ali Şir Nevayi'nin önemi bilinmektedir. Nevayi Türkçeyi edebi dil olarak kullanmayan, Farsça yazan çağdaşlarına çatar. Çağdaşlarının Farçanın karşısında edebi dil olarak Türkçeyi yetersiz görmelerini eleştirir, eğer emek verilirse Türkçenin de Farsça kadar, hatta daha fazla anlatım inceliklerine sahip olduğunun görüleceğini belirtir. Bu görüşlerini Muhakemetül-lugateyn'de görürüz. Türkçe Münşe'at'ında ise Türkçe mektupların da Farsça mektuplardaki letafete, belagate, süse, gösterişliliğe, zenginliğe sahip olabileceğini göstermek istediğini, bunun için de Münşe'at'ı tertip ettiğini anlıyoruz.

Kaynakça

  • Hasan Amid, Ferheng-i Amia, Tahran, 1372.
  • Tarih-i Muluk-ı Acem, Kulliyat-ı Nevayi, Topkapı.
  • Munşe'at, Kulliyat-ı Nevayi, Topkapı.
Toplam 3 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dilbilim
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

A.deniz Abik Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ocak 2006
Yayımlandığı Sayı Yıl 2003 Cilt: 51 Sayı: 2003/1

Kaynak Göster

APA Abik, A. (2006). NEVAYl’NİN ESERLERİNDEKi DEYİMLERİN FARSÇA İLE KARŞILAŞTIRILMASI. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, 51(2003/1), 1-10.