16. yüzyılın önemli Mevlevî şairlerinden biri olan Muğlalı İbrahim Şâhidî (d. 875/1470 - ö. 957/1550), Gülşen-i Tevhid’inde Mevlânâ Celâleddîn-i Rûmî’nin Mesnevîsi’nin her cildinden seçtiği 100 beyti, Mesnevî’nin veznine (fâ‘ilâtün/fâ‘ilâtün/fâ‘ilün) uygun bir şekilde ve beyitler arasında mânâ bakımından bağlantılar kurarak beş beyitle şerh eder. Şahidî’nin bu Farsça eserinin Türkçeye Mithat Baharî Beytur ve Afif Tektaş tarafından yapılan iki tercümesi bulunmaktadır. Bu kitap incelemesinde söz konusu tercümeler ele alınarak Gülşen-i Tevhid tanıtılmış, aynı zamanda iki çevirideki benzer ve farklılıklar ortaya konulmuştur. Yapılan inceleme sonucunda, mevcut tercümelerin daha çok popüler okuyucu kitlesine hitap eden neşirler olduğu tespit edilmiştir. Bu çerçevede, Muğlalı İbrâhim Şâhidî’nin Gülşen-i Tevhîd adlı eserinin Türkçeye çevirisinin, akademik hassasiyet gözetilerek yeniden gerçekleştirilmesinin gerekliliği ortaya konulmuştur.
Muğlalı İbrâhim Şâhidî Gülşen-i Tevhîd Mithat Bahârî Beytur Afif Tektaş çeviri
Muğlalı İbrahim Şâhidî (b. 875/1470 - d. 957/1550), one of the prominent Mevlevî poets of the 16th century, in his Gülşen-i Tevhîd, selects 100 couplets from each volume of Mevlânâ Celâleddîn-i Rûmî’s Mesnevî and provides commentary by composing five explanatory couplets in accordance with the Mesnevî’s meter (fâ‘ilâtün/fâ‘ilâtün/fâ‘ilün), while also establishing semantic connections between the verses.
There are two known Turkish translations of this Persian work, carried out by Mithat Baharî Beytur and Afif Tektaş. This study examines both translations, presenting an overview of Gülşen-i Tevhîd while also identifying the similarities and differences between the two versions. The analysis reveals that the existing translations primarily cater to a popular readership rather than adhering to rigorous academic standards. Consequently, it has been determined that a new translation of Muğlalı İbrahim Şâhidî’s Gülşen-i Tevhîd into Turkish, conducted with scholarly precision and academic rigor, is necessary.
Muğlalı İbrâhim Şâhidî Gülşen-i Tevhîd Mithat Bahârî Beytur Afif Tektaş translation
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Türk İslam Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı |
| Bölüm | Kitap İncelemesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 4 Şubat 2025 |
| Kabul Tarihi | 10 Şubat 2025 |
| Erken Görünüm Tarihi | 18 Nisan 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 28 Nisan 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Sayı: Mevlevilik Geleneği ve Vefatının 475. Yılında Muğlalı İbrahim Şâhidî (1470-1550) Özel Sayısı |
Creative Commons Atıf-GayriTicari-AynıLisanslaPaylaş 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.