Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Çağdaş Irak Lehçesinde Türkçenin Etkisi

Yıl 2021, , 43 - 57, 31.12.2021
https://doi.org/10.51553/bozifder.972017

Öz

Dil, insanların ihtiyaçlarını, düşünce ve kültürlerini ifade etmek için kullandıkları bir araçtır. Şüphesiz, ulusların birbirleriyle olan münasebetleri dilsel etkileşimle sonuçlanmaktadır. Dünya dillerinin birbirlerini etkilemeleri konusunda -özellikle İslam dünyasını uzun süre yöneten Osmanlı hilafetinin dili olan Türkçeden bahsediyorsak- hiçbir şüphe yoktur. Bölgenin ve dünyanın en eski ve en önemli dillerinden olan Türkçe, Arap dili ve Arap lehçelerinden etkilendiği gibi tarihsel süreçte onları da etkilemiştir. Irak lehçesi üzerindeki etkisi ise önemli boyutlardadır; ayrıca bu etki sadece kelimelerle sınırlı kalmamış, terkiplerin ötesine geçmiştir. Söz konusu etkinin en önemli nedenleri arasında; Irak'ın asırlarca Osmanlı hilafeti altında yaşaması, iki ülkenin birbirine komşu olması ve aralarındaki ticari-kültürel ilişkiler sayılabilir. Bu çalışma, Türk dili ile Irak lehçesi arasındaki ilişkiyi ve günümüz Irak lehçesinde bulunan Türkçe kelime ve yapı unsurlarını sıralayarak, Türk dilinin çağdaş Irak lehçesi üzerindeki etkisinin boyutlarını göstermeyi amaçlamaktadır. Araştırma sonunda, Türk dilinin Arap dili ve lehçeleri -özellikle de Irak lehçesi- üzerindeki etkisi bariz bir şekilde ortaya çıkmıştır. Çalışmada, Irak lehçesinde neredeyse standart olan bazı Türkçe üslup ve terkiplere ek olarak, yüzden fazla Türkçe kelime üzerinde duruldu. Ayrıca Irak lehçesinde Türkçenin etkisinin bazı kelime ve dil yapılarıyla sınırlı kalmadığı, bilakis bazı yabancı kelimelerin Irak lehçesine Türkçe üzerinden girmiş olduğu da tespit edildi.

Teşekkür

İlginiz için teşekkürler

Kaynakça

  • أبو الفتح عثمان بن جني الموصلي، الخصائص، القاهرة: الهيئة المصرية العامة للكتاب، بدون تأريخ. أبو زيد وليّ الدين عبد الرحمن بن خلدون، المقدمة، بيروت: دار الكتب العلمية، 1993.
  • أبو عبد الرحمن الخليل بن أحمد بن عمرو بن تميم الفراهيدي البصري، العين، المحقق: د. مهدي المخزومي، د. إبراهيم السامرائي، بيروت: دار ومكتبة الهلال، بدون تأريخ. أحمد بن فارس بن زكرياء القزويني الرازي، أبو الحسين، معجم مقاييس اللغة، المحقق: عبد السلام محمد هارون، بيروت: دار الفكر. أكمل الدين إحسان أوغلو، التلاقح بين اللغة العربية ولغات المسلمين الأخرى، مجلة التأريخ العربي مجلة علمية محكمة تعنى بالتاريخ العربي والفكر الاسلامي. العدد 43 شتاء 1429 هـ، 2008 م.
  • أنيس إبراهيم، في اللهجات العربية، القاهرة: مكتبة الأنجلو المصرية، 1992م.
  • تيسير محمد الزيادات وسميرة ياير، التأثر والتأثير اللغوي بين اللغة العربية والتركية، مجلة الدراسات اللغوية والأدبية، الجامعة الإسلامية العالمية الماليزية، العدد الأول 2014م.
  • ثروت عبد السميع، اللهجات العربية الموحدة بحوث ودراسات، القاهرة: دار الشعب للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، 2004م.
  • جمال الدين ابي عمر بن عثمان بن عمر المعروف بـ ابن الحاجب، مختصر منتهى السؤل، تحقيق: نذير حمادو، بيروت: دار ابن حزم 2006م.
  • حسن عكرش، الحضور التركي في اللغة العربية المكتوبة، مجلة الكلية الإسلامية الجامعة، النجف الأشرف، العدد 41، المجلد، 2016م.
  • حسين علي محفوظ، الألفاظ التركية في اللهجة العراقية، مجلة التراث الشعبي، العدد: 6، (بغداد: شباط 1964).
  • خليفة إبراهيم حماش، قواعد اللغة التركية (العثمانية والحديثة) منشورات كلية الآداب/جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية، قسنطينة،2016م، ج/10-13.
  • سليمان حناشي، مظاهر الدخيل في اللغة العربية، رسالة ماجستير في كلية الآداب، جامعة محمد خيضر- الجزائر، 2013م.
  • شاكر العامري، النمط الجنوبي في اللهجة العراقية، الدكتور مجلة العلمية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية محكمة، العدد 8 الخريف، 1386 ه ش/2007م.
  • الشيخ جلال الحنفي البغدادي، ومعجم اللغة العامية البغدادية، بغداد: مطبعة العاني،1963م.
  • طه الهاشمي، جغرافية العراق، بغداد: مطبعة دار السلام، الطبعة الأولى، 1930.
  • غالب فاضل المطلبي، لهجة تميم وأثرها في العربية الموحدة، بغداد: منشورات وزارة الثقافة العراقية، 1978م.
  • ف.عبد الرحيم، مُعجم الدخيل في اللغة العربية ولهجاتها، دمشق: دار القلم، 2011م.
  • القس طوبيا العنيسي، تفسير الألفاظ الدخيلة في اللغة العربية، مكتبة العرب، مصر، 1932م.
  • محمّد بن محمّد بن عبد الرزّاق الحسيني، الزَّبيدي، تاج العروس من جواهر القاموس، مجموعة من المحققين، الكويت: دار الهداية، 1965.
  • محمد بن مكرم بن على، أبو الفضل، جمال الدين ابن منظور، لسان العرب، بيروت: دار صادر، الطبعة: الثالثة، 1414هـ.
  • محمد بن ناصر العبودي، معجم الكلمات الدخيلة في لغتنا الدارجة، الرياض: مكتبة الملك عبد العزيز العامة، 1426هـ.
  • محمد فريد بك المحامي، تأريخ الدولة العلية العثمانية، تحقيق إحسان حقي، العمان: دار النفائس، 1981م.
  • هنري فوستر، نشأة العراق الحديث، ترجمة سليم طه التكريتي، بغداد: مطبعة الفجر، 1989، ج1.
  • Bedrettin Aytaç, Arap Lehçelerindeki Türkçe Kelimeler, İstanbul: Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı, 1994.
  • Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Bayrak Yay., 2013.
  • Nur Özbek, Abdullah Hacıbekiroğlu, “Irak Lehçesine Geçen ve Anlam Kaymasına Uğrayan Bazı Türkçe Kelimeler”, Journal of Analytic Divinity, (Haziran, 2020) 4 (1): ss. 167-182.
  • Otto Jastrow, “Iraq”, Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 2, pp. 414-424.
  • Tuncer Gülensoy, “Yaşayan Arapça ve Farsçadaki Türkçe Kelimeler Üzerine Notlar”, İ.Ü.E.F. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, Cilt 21, Sayı 0, ss. 127-157.
  • Türkçe Sözlük. (https://sozluk.gov.tr) Erişim Tarihi: 01.07.2021.
  • Zeki Kaymaz, “Arapçaya Giren Türkçe Kelimelerin Arapça Kurallarla Çokluk Şekilleri Üzerine”, Turkish Studies, Cilt 2, Sayı 2, 2007, ss. 404-409.

The impact of Turkish on Contemporary Iraqi Dialect

Yıl 2021, , 43 - 57, 31.12.2021
https://doi.org/10.51553/bozifder.972017

Öz

Language is an instrument that people use to express their needs, thoughts and culture. Undoubtedly, the relations of nations with each other result in linguistic interaction. There is no doubt that the languages of the world influence each other -especially if we are talking about Turkish, the language of the Ottoman Caliphate, which ruled the Islamic world for a long time. Turkish, which is one of the oldest and most important languages of the region and the world, has been influenced by the Arabic language and Arabic dialects, as well as influenced them in the historical process. The effect on the Iraqi dialect is significant; in addition, this effect was not limited to words, but went beyond compositions. Among the most important reasons for this effect; Iraq has lived under the Ottoman Caliphate for centuries, the two countries are neighbours and the commercial-cultural relations between them can be counted. This study aims to show the relationship between the Turkish language and the Iraqi dialect, and the extent of the influence of the Turkish language on the contemporary Iraqi dialect by counting the Turkish words and styles that exist in the Iraqi dialect at the present time. And it was found through the study that the Turkish language has a great influence on the Arabic language and its dialects especially the Iraqi dialect. We have seen more than a hundred Turkish words present in the Iraqi dialect, in addition to some Turkish styles and structures that are almost standard in the Iraqi dialect, and this effect was not limited to words and structures only; rather, we can say that the words of other languages entered the Iraqi dialect through the Turkish language.

Kaynakça

  • أبو الفتح عثمان بن جني الموصلي، الخصائص، القاهرة: الهيئة المصرية العامة للكتاب، بدون تأريخ. أبو زيد وليّ الدين عبد الرحمن بن خلدون، المقدمة، بيروت: دار الكتب العلمية، 1993.
  • أبو عبد الرحمن الخليل بن أحمد بن عمرو بن تميم الفراهيدي البصري، العين، المحقق: د. مهدي المخزومي، د. إبراهيم السامرائي، بيروت: دار ومكتبة الهلال، بدون تأريخ. أحمد بن فارس بن زكرياء القزويني الرازي، أبو الحسين، معجم مقاييس اللغة، المحقق: عبد السلام محمد هارون، بيروت: دار الفكر. أكمل الدين إحسان أوغلو، التلاقح بين اللغة العربية ولغات المسلمين الأخرى، مجلة التأريخ العربي مجلة علمية محكمة تعنى بالتاريخ العربي والفكر الاسلامي. العدد 43 شتاء 1429 هـ، 2008 م.
  • أنيس إبراهيم، في اللهجات العربية، القاهرة: مكتبة الأنجلو المصرية، 1992م.
  • تيسير محمد الزيادات وسميرة ياير، التأثر والتأثير اللغوي بين اللغة العربية والتركية، مجلة الدراسات اللغوية والأدبية، الجامعة الإسلامية العالمية الماليزية، العدد الأول 2014م.
  • ثروت عبد السميع، اللهجات العربية الموحدة بحوث ودراسات، القاهرة: دار الشعب للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، 2004م.
  • جمال الدين ابي عمر بن عثمان بن عمر المعروف بـ ابن الحاجب، مختصر منتهى السؤل، تحقيق: نذير حمادو، بيروت: دار ابن حزم 2006م.
  • حسن عكرش، الحضور التركي في اللغة العربية المكتوبة، مجلة الكلية الإسلامية الجامعة، النجف الأشرف، العدد 41، المجلد، 2016م.
  • حسين علي محفوظ، الألفاظ التركية في اللهجة العراقية، مجلة التراث الشعبي، العدد: 6، (بغداد: شباط 1964).
  • خليفة إبراهيم حماش، قواعد اللغة التركية (العثمانية والحديثة) منشورات كلية الآداب/جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية، قسنطينة،2016م، ج/10-13.
  • سليمان حناشي، مظاهر الدخيل في اللغة العربية، رسالة ماجستير في كلية الآداب، جامعة محمد خيضر- الجزائر، 2013م.
  • شاكر العامري، النمط الجنوبي في اللهجة العراقية، الدكتور مجلة العلمية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية محكمة، العدد 8 الخريف، 1386 ه ش/2007م.
  • الشيخ جلال الحنفي البغدادي، ومعجم اللغة العامية البغدادية، بغداد: مطبعة العاني،1963م.
  • طه الهاشمي، جغرافية العراق، بغداد: مطبعة دار السلام، الطبعة الأولى، 1930.
  • غالب فاضل المطلبي، لهجة تميم وأثرها في العربية الموحدة، بغداد: منشورات وزارة الثقافة العراقية، 1978م.
  • ف.عبد الرحيم، مُعجم الدخيل في اللغة العربية ولهجاتها، دمشق: دار القلم، 2011م.
  • القس طوبيا العنيسي، تفسير الألفاظ الدخيلة في اللغة العربية، مكتبة العرب، مصر، 1932م.
  • محمّد بن محمّد بن عبد الرزّاق الحسيني، الزَّبيدي، تاج العروس من جواهر القاموس، مجموعة من المحققين، الكويت: دار الهداية، 1965.
  • محمد بن مكرم بن على، أبو الفضل، جمال الدين ابن منظور، لسان العرب، بيروت: دار صادر، الطبعة: الثالثة، 1414هـ.
  • محمد بن ناصر العبودي، معجم الكلمات الدخيلة في لغتنا الدارجة، الرياض: مكتبة الملك عبد العزيز العامة، 1426هـ.
  • محمد فريد بك المحامي، تأريخ الدولة العلية العثمانية، تحقيق إحسان حقي، العمان: دار النفائس، 1981م.
  • هنري فوستر، نشأة العراق الحديث، ترجمة سليم طه التكريتي، بغداد: مطبعة الفجر، 1989، ج1.
  • Bedrettin Aytaç, Arap Lehçelerindeki Türkçe Kelimeler, İstanbul: Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı, 1994.
  • Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Bayrak Yay., 2013.
  • Nur Özbek, Abdullah Hacıbekiroğlu, “Irak Lehçesine Geçen ve Anlam Kaymasına Uğrayan Bazı Türkçe Kelimeler”, Journal of Analytic Divinity, (Haziran, 2020) 4 (1): ss. 167-182.
  • Otto Jastrow, “Iraq”, Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 2, pp. 414-424.
  • Tuncer Gülensoy, “Yaşayan Arapça ve Farsçadaki Türkçe Kelimeler Üzerine Notlar”, İ.Ü.E.F. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, Cilt 21, Sayı 0, ss. 127-157.
  • Türkçe Sözlük. (https://sozluk.gov.tr) Erişim Tarihi: 01.07.2021.
  • Zeki Kaymaz, “Arapçaya Giren Türkçe Kelimelerin Arapça Kurallarla Çokluk Şekilleri Üzerine”, Turkish Studies, Cilt 2, Sayı 2, 2007, ss. 404-409.

أثر اللغة التركية في اللهجة العراقية المعاصرة

Yıl 2021, , 43 - 57, 31.12.2021
https://doi.org/10.51553/bozifder.972017

Öz

اللغة هي الوسيلة التي تستخدمها الشعوب للتعبير عن حاجاتها وفكرها وثقافتها، ولا شك في أنّ الاحتكاك بين الشعوب يفضي إلى تأثير اللغات على بعضها البعض، وينتج عنه ما يعرف بالتلاقح اللغوي، ولا ضير في التلاقح اللغوي بين اللغات في العالم، خصوصًا إذا كان مع لغة حكمت العالم الإسلامي عدة قرون؛ ألا وهي لغة الخلافة العثمانية. إذ تعد اللغة التركية من اللغات القديمة والمهمة في المنطقة والعالم، والتي أثرت وتأثرت باللغة العربية ولهجاتها، وكان تأثيرها في اللهجة العراقية كبيرًا وواضحًا، ولم يقتصر أثر اللغة التركية في اللهجة العراقية على الألفاظ، بل تعدى إلى تراكيبها، وهذا التأثير ناتج من عدة عوامل أهمها: بقاء العراق تحت حكم الخلافة العثمانية عدة قرون، وكذلك التجاور بين البلدين والعلاقات التجارية، والثقافية. ولاتزال هذه الكلمات والتراكيب حاضرة بعد عدة قرون من حكم الخلافة العثمانية للبلاد العربية.تهدفُ هذه الدراسة إلى بيان العلاقة بين اللغة التركية واللهجة العراقية، ومدى تأثير اللغة التركية في اللهجة العراقية المعاصرة من خلال إحصاء الكلمات والأساليب التركية الموجودة في اللهجة العراقية في الوقت الحاضر، وقد تبيّن من خلال الدراسة أن للغة التركيّة تأثيرًا كبيرًا على اللغة العربية ولهجاتها، وخاصّة اللهجة العراقيّة؛ فقد وقفنا على أكثر من مئةِ كلمةٍ تركيّةٍ حاضرة في اللهجة العراقية، إضافة إلى بعض الأساليب والتراكيب التركية التي تكاد أن تكون قياسية في اللهجة العراقية، ولم يقتصر هذا التأثير

Kaynakça

  • أبو الفتح عثمان بن جني الموصلي، الخصائص، القاهرة: الهيئة المصرية العامة للكتاب، بدون تأريخ. أبو زيد وليّ الدين عبد الرحمن بن خلدون، المقدمة، بيروت: دار الكتب العلمية، 1993.
  • أبو عبد الرحمن الخليل بن أحمد بن عمرو بن تميم الفراهيدي البصري، العين، المحقق: د. مهدي المخزومي، د. إبراهيم السامرائي، بيروت: دار ومكتبة الهلال، بدون تأريخ. أحمد بن فارس بن زكرياء القزويني الرازي، أبو الحسين، معجم مقاييس اللغة، المحقق: عبد السلام محمد هارون، بيروت: دار الفكر. أكمل الدين إحسان أوغلو، التلاقح بين اللغة العربية ولغات المسلمين الأخرى، مجلة التأريخ العربي مجلة علمية محكمة تعنى بالتاريخ العربي والفكر الاسلامي. العدد 43 شتاء 1429 هـ، 2008 م.
  • أنيس إبراهيم، في اللهجات العربية، القاهرة: مكتبة الأنجلو المصرية، 1992م.
  • تيسير محمد الزيادات وسميرة ياير، التأثر والتأثير اللغوي بين اللغة العربية والتركية، مجلة الدراسات اللغوية والأدبية، الجامعة الإسلامية العالمية الماليزية، العدد الأول 2014م.
  • ثروت عبد السميع، اللهجات العربية الموحدة بحوث ودراسات، القاهرة: دار الشعب للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، 2004م.
  • جمال الدين ابي عمر بن عثمان بن عمر المعروف بـ ابن الحاجب، مختصر منتهى السؤل، تحقيق: نذير حمادو، بيروت: دار ابن حزم 2006م.
  • حسن عكرش، الحضور التركي في اللغة العربية المكتوبة، مجلة الكلية الإسلامية الجامعة، النجف الأشرف، العدد 41، المجلد، 2016م.
  • حسين علي محفوظ، الألفاظ التركية في اللهجة العراقية، مجلة التراث الشعبي، العدد: 6، (بغداد: شباط 1964).
  • خليفة إبراهيم حماش، قواعد اللغة التركية (العثمانية والحديثة) منشورات كلية الآداب/جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية، قسنطينة،2016م، ج/10-13.
  • سليمان حناشي، مظاهر الدخيل في اللغة العربية، رسالة ماجستير في كلية الآداب، جامعة محمد خيضر- الجزائر، 2013م.
  • شاكر العامري، النمط الجنوبي في اللهجة العراقية، الدكتور مجلة العلمية الإيرانية للغة العربية وآدابها، فصلية محكمة، العدد 8 الخريف، 1386 ه ش/2007م.
  • الشيخ جلال الحنفي البغدادي، ومعجم اللغة العامية البغدادية، بغداد: مطبعة العاني،1963م.
  • طه الهاشمي، جغرافية العراق، بغداد: مطبعة دار السلام، الطبعة الأولى، 1930.
  • غالب فاضل المطلبي، لهجة تميم وأثرها في العربية الموحدة، بغداد: منشورات وزارة الثقافة العراقية، 1978م.
  • ف.عبد الرحيم، مُعجم الدخيل في اللغة العربية ولهجاتها، دمشق: دار القلم، 2011م.
  • القس طوبيا العنيسي، تفسير الألفاظ الدخيلة في اللغة العربية، مكتبة العرب، مصر، 1932م.
  • محمّد بن محمّد بن عبد الرزّاق الحسيني، الزَّبيدي، تاج العروس من جواهر القاموس، مجموعة من المحققين، الكويت: دار الهداية، 1965.
  • محمد بن مكرم بن على، أبو الفضل، جمال الدين ابن منظور، لسان العرب، بيروت: دار صادر، الطبعة: الثالثة، 1414هـ.
  • محمد بن ناصر العبودي، معجم الكلمات الدخيلة في لغتنا الدارجة، الرياض: مكتبة الملك عبد العزيز العامة، 1426هـ.
  • محمد فريد بك المحامي، تأريخ الدولة العلية العثمانية، تحقيق إحسان حقي، العمان: دار النفائس، 1981م.
  • هنري فوستر، نشأة العراق الحديث، ترجمة سليم طه التكريتي، بغداد: مطبعة الفجر، 1989، ج1.
  • Bedrettin Aytaç, Arap Lehçelerindeki Türkçe Kelimeler, İstanbul: Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı, 1994.
  • Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi, İstanbul: Bayrak Yay., 2013.
  • Nur Özbek, Abdullah Hacıbekiroğlu, “Irak Lehçesine Geçen ve Anlam Kaymasına Uğrayan Bazı Türkçe Kelimeler”, Journal of Analytic Divinity, (Haziran, 2020) 4 (1): ss. 167-182.
  • Otto Jastrow, “Iraq”, Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 2, pp. 414-424.
  • Tuncer Gülensoy, “Yaşayan Arapça ve Farsçadaki Türkçe Kelimeler Üzerine Notlar”, İ.Ü.E.F. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, Cilt 21, Sayı 0, ss. 127-157.
  • Türkçe Sözlük. (https://sozluk.gov.tr) Erişim Tarihi: 01.07.2021.
  • Zeki Kaymaz, “Arapçaya Giren Türkçe Kelimelerin Arapça Kurallarla Çokluk Şekilleri Üzerine”, Turkish Studies, Cilt 2, Sayı 2, 2007, ss. 404-409.
Toplam 28 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Arapça
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Ömer Acar 0000-0002-5266-4840

Ahmed Obeıd Bu kişi benim 0000-0002-4346-4783

Yayımlanma Tarihi 31 Aralık 2021
Gönderilme Tarihi 15 Temmuz 2021
Kabul Tarihi 15 Kasım 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021

Kaynak Göster

ISNAD Acar, Ömer - Obeıd, Ahmed. “أثر اللغة التركية في اللهجة العراقية المعاصرة”. Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 20/20 (Aralık 2021), 43-57. https://doi.org/10.51553/bozifder.972017.

download

   Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi (BOZİFDER) Creative Commons Atıf-Gayriticari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC ND) ile lisanslanmıştır.