Araştırma Makalesi

Dîvânu Lugâti’t Türk ve Dede Korkut’ta Kültürel Kodların Dilbilimsel İncelemesi

Cilt: 8 Sayı: 2 30 Aralık 2025
PDF İndir
TR EN

Dîvânu Lugâti’t Türk ve Dede Korkut’ta Kültürel Kodların Dilbilimsel İncelemesi

Öz

Dîvânu Lugâti’t Türk ve Dede Korkut Hikâyeleri, Türk milletinin dilini, kültürel kimliğini ve düşünce dünyasını yansıtan anıt eserler arasında yer almaktadır. Bu çalışmada, söz konusu eserlerden seçilen kesitler, modern dilbilimin temel kavramları olan dil–söz, dizi–dizim, kod kopyalama ve edim–edinç çerçevesinde incelenmiştir. Çalışmanın amacı, kesitlerdeki kültürel kodları ve düşünüş biçimlerini ortaya çıkarmak, bunların iki eser arasındaki ilişkilerini değerlendirmek ve Türk dilinin tarihî süreç içerisindeki gelişimine ışık tutmaktır.Araştırmada öncelikle Ferdinand de Saussure’ün dil–söz ve dizi–dizim ayrımları, Noam Chomsky’nin edim–edinç yaklaşımı ve Lars Johanson’un kod kopyalaması kavramı temel alınmıştır. Bu kuramsal çerçeve doğrultusunda seçilen kesitler analiz edilmiş, ortak temalar, semboller ve kültürel kodlar belirlenmiştir. İncelemeler sonucunda her iki metinde de zulüm ve güç çatışmaları karşısında masumların zarar görmesi, adalet arayışı, toplumsal birlik ve dirlik gibi kodların öne çıktığı görülmüştür. Ayrıca, Dede Korkut kesitinde bu kodların daha işlevsel, ayrıntılı ve zengin bir biçimde işlendiği, Türkçenin tarihî süreçteki ifade gücünün geliştiği tespit edilmiştir. Sonuç olarak, seçilen kesitler üzerinden yapılan karşılaştırmalı analiz; Türk kültürünün ve dilinin sürekliliğini, kimlik inşasındaki rolünü ve halk bilimi unsurlarının dil aracılığıyla nasıl aktarıldığını göstermektedir. Çalışma, Türk dilinin tarihî gelişimine dair bulgular sunmakla birlikte halk bilimi ve dilbilim eksenli yeni araştırmalara da zemin hazırlamaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Alver, K. (2006). Edebiyat ve kimlik. Bilgi Sosyal Bilimler Dergisi, 2, 32–43.
  2. Bircan, U. (2015). Saussure’de dil, dilbilim ve göstergebilim. Sosyal Bilimler Araştırma Dergisi, 13(25), 43–66.
  3. Bulut, S. (2016). Divânü Lügâti’t-Türk’ten Ahıska Türkleri yazılı ve sözlü diline geçen atasözleri. Journal of Turkish Language and Literature, 2(3), 95-112.
  4. Durbilmez, B. (2018). Türk dünyası kültürü 1. İstanbul: Ötüken Neşriyat.
  5. Gökyay, O. Ş. (2021, Nisan). İç-Oğuz Dış-Oğuz’a asi olup Beyrek’in öldüğü boyu. In N. Gedik (Ed.), Dede Korkut hikâyeleri (s. 230). İstanbul: Yeditepe Yayınevi.
  6. Johanson, L. (2007). Türkçe dil ilişkilerinde yapısal etkenler (N. Demir, Çev.). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  7. Karahan, A. (2014). Karahanlı Türkçesi yazı dili hangi lehçeye dayanıyordu? Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 3(2), 13–28.
  8. Karahan, L. (2020). Türk dilinin anıt eserlerini yeniden yorumlamak: Nehir destan Oğuzname ve Dîvânu Lugâti’t-Türk. Türk Dili, 820, 38–47.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Toplumsal Dilbilim , Dilbilim (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2025

Gönderilme Tarihi

16 Eylül 2025

Kabul Tarihi

29 Aralık 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 8 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Uysal, Y. (2025). Dîvânu Lugâti’t Türk ve Dede Korkut’ta Kültürel Kodların Dilbilimsel İncelemesi. Bayterek Uluslararası Akademik Araştırmalar Dergisi, 8(2), 214-232. https://doi.org/10.48174/buaad.1784824