Araştırma Makalesi

Müstakîm-zâde'nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu'l-edeb Adlı Tercümesi

Cilt: - Sayı: 16 25 Aralık 2020
PDF İndir

Müstakîm-zâde'nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu'l-edeb Adlı Tercümesi

Öz

. yüzyılda Arapça-Türkçe iki dilli ilk sözlük yazılmıştır. XV. ve XVI. yüzyıllarda manzum ve mensur önemli sözlükler tercüme veya telif edilmiştir. Ancak XVIII. yüzyıla kadar yazılan manzum sözlükler iki veya üç dilli iken mensur sözlükler iki dilli olarak düzenlenmiştir. Bu dönemde Anadolu’da madde başı Arapça olan ilk üç dilli mensûr sözlük, İshâk Hocası Ahmed Efendi’nin Zemâhşerî’nin konularına göre tertib edilmiş Mukeddimetü’l-edeb adlı eserine yaptığı Aksa’l-ereb adlı tercümesidir. Anadolu’da Arapça-Farsça-Türkçe olarak tertib edilen ikinci sözlük ise Terceme-i Ḳânûnu’l-edeb’dir. 18. yüzyıl eserlerinden olan bu eserin yurt içinde 5, yurt dışında 2 olmak üzere toplam yedi yazma nüshası tespit edilmiştir. Bu çalışmada Anadolu’da yapılan sözlük faaliyetleri kısaca anlatıldıktan sonra Müstakîm-zâde’nin biyografisi ve sözlükçülüğü incelenmiştir. Akabinde Tercüme-i Ḳânûnu’l-edeb’in tercüme nedenleri açıklanmış, içeriği ve nüshaları tanıtılmıştır. Bu sözlüğün en önemli özelliği, son harfe göre tertib edilen üç dilli ilk sözlük olmasıdır. Müstakîm-zâde’nin yapmış olduğu tercüme ile ansiklopedik bir mahiyet kazanan Ḳânûnu’l-edeb, gerek 60 bin kelimelik hacmiyle gerekse tertib düzeni ve içerdiği geniş malumatla kültür tarihimiz için son derece önemli bir eserdir. Müstakîm-zâde’nin lügat ilminde icazetnâme sahibi bir dil âlimi olması da esere ayrı bir önem kazandırmaktadır. Çalışmamız, bu önemli eseri ilim dünyasına tanıtmayı amaçlamaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ahmet Cevdet Paşa. Târîh-i Cevdet. 12 Cilt, İstanbul: Matbaa-i Âmire, 1275.
  2. Bağdatlı İsmail Paşa. Hediyyetü’l-‘ârifîn Esmâü’l-müellfîn ve Âsârü’l-muṣannifîn. İstanbul: Matba‘a-i Behiyye, 1951.
  3. Bahar, Muhammed Takî. Sebk-şinâsi. 2 cilt.Tahran: Müessese-i İntişârât-ı Emir Kebîr, 1370.
  4. Banarlı, Nihat Sami. Resimli Türk Edebiyatı Tarihi. 2 cilt. İstanbul: Yedigün Yayınları, 1948.
  5. Bursalı Mehmed Tahir. Osmanlı Müellifleri. İstanbul: Matbaa- Âmire, 1303.
  6. Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur. 5 Cilt, Leiden: 1937.
  7. Efraim Wust, Catalogue of the Arabic, Persian, and Turkish Manuscripts of the Yahuda Yahuda Collection of the National Library of Israel volume 2, Nlı Brill, (2020), 267-68.
  8. Haskan Mehmet Mermi. Eyüp Sultan Tarihi, (İstanbul: Eyüp Belediyesi Kültür Yayınları, 2008), 1/346.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dil Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

25 Aralık 2020

Gönderilme Tarihi

15 Ekim 2020

Kabul Tarihi

22 Aralık 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: - Sayı: 16

Kaynak Göster

APA
Öztürk, M., Güven, A. M., & Yılmaz, A. (2020). Müstakîm-zâde’nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu’l-edeb Adlı Tercümesi. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, -(16), 383-399. https://doi.org/10.34085/buifd.811347
AMA
1.Öztürk M, Güven AM, Yılmaz A. Müstakîm-zâde’nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu’l-edeb Adlı Tercümesi. BUİFD. 2020;-(16):383-399. doi:10.34085/buifd.811347
Chicago
Öztürk, Mehmet, Abdullah Muaz Güven, ve Ahmet Yılmaz. 2020. “Müstakîm-zâde’nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu’l-edeb Adlı Tercümesi”. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi - (16): 383-99. https://doi.org/10.34085/buifd.811347.
EndNote
Öztürk M, Güven AM, Yılmaz A (01 Aralık 2020) Müstakîm-zâde’nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu’l-edeb Adlı Tercümesi. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi - 16 383–399.
IEEE
[1]M. Öztürk, A. M. Güven, ve A. Yılmaz, “Müstakîm-zâde’nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu’l-edeb Adlı Tercümesi”, BUİFD, c. -, sy 16, ss. 383–399, Ara. 2020, doi: 10.34085/buifd.811347.
ISNAD
Öztürk, Mehmet - Güven, Abdullah Muaz - Yılmaz, Ahmet. “Müstakîm-zâde’nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu’l-edeb Adlı Tercümesi”. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi -/16 (01 Aralık 2020): 383-399. https://doi.org/10.34085/buifd.811347.
JAMA
1.Öztürk M, Güven AM, Yılmaz A. Müstakîm-zâde’nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu’l-edeb Adlı Tercümesi. BUİFD. 2020;-:383–399.
MLA
Öztürk, Mehmet, vd. “Müstakîm-zâde’nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu’l-edeb Adlı Tercümesi”. Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, c. -, sy 16, Aralık 2020, ss. 383-99, doi:10.34085/buifd.811347.
Vancouver
1.Mehmet Öztürk, Abdullah Muaz Güven, Ahmet Yılmaz. Müstakîm-zâde’nin Sözlükçülüğü ve Tercüme-i Kânûnu’l-edeb Adlı Tercümesi. BUİFD. 01 Aralık 2020;-(16):383-99. doi:10.34085/buifd.811347

Cited By

Hubeyş Et-Tiflisî’nin Hayatı ve Eserleri Üzerine

Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

https://doi.org/10.47948/efad.1200307


Crossref Sponsored Member Badge  Crossref Cited-by logo        13970    13971   13972    13973  13974  

Creative Commons Lisansı
        

Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.