ترجمة الشعر بين القبول والرفض
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- ‘Abdussahib Mehdî Alî, Tercemetu Şi‘riyye Lieşheri’l-Kasâidi’l-İnciliziyye: Maa Dirâset Tahlîliyye li’ş-Şi‘r ve Tercemetih, İsdâu Câmiati’ş-Şârika.
- ‘İsâ en-Nâ‘ûrî, Nahvu Nakdi Edebî Muâsır, Libya-tunus, ed-Dâru’l-‘Arabiyye Li’l-Kitâb, 1981.
- Ahmet Emîn, Duhâ’l-İslâm, Kahire, Lecnetu’t-Te’lîf ve’t-Terceme ve’n-Neşr, 1961.
- Corcî Zeydân, Târîhu’t-Temedduni’l-İslâmî, Kahire, Dâru’l-Hilâl, 1958.
- el-Âmedî, el-Muvâzene beyne Şi‘ri Ebî Temmâm ve’l-Buhturî, Kahire, Dâru’l-Meârif, 1972.
- el-Câhız, el-Beyân ve’t-Tebyîn, Dârul-cîl, Beyrut.
- el-Câhız, el-Hayavân, Dârul-cîl, Beyrut, 1996.
- et-Terablusî Muhammed el-Hâdî, Buhûs fi’n-Nassi’l-Edebî, Tunus, ed-Dâru’l-‘Arabiyye li’l-Kitab, 1988.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Arapça
Konular
Dil Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Eyass Alrashed
*
0000-0001-7824-8952
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
25 Aralık 2021
Gönderilme Tarihi
5 Eylül 2021
Kabul Tarihi
12 Kasım 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Cilt: - Sayı: 18
Cited By
Muallakât Şiirleri Örneğinde Yapay Zekâ ve İnsan Çevirisi Arasında Bir Karşılaştırma
Gumushane Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi (GIFAD)
https://doi.org/10.53683/gifad.1638532
