Araştırma Makalesi

First Language Change in Turkish-English Bilinguals

Cilt: 31 Sayı: 1 16 Şubat 2016
PDF İndir
TR

First Language Change in Turkish-English Bilinguals

Öz

This paper examines whether the first language (L1) Turkish grammar would be restructured on the model of second language (L2) English due to prolonged L2 exposure in Turkish-English bilinguals (late L2 learners) living in Turkey and those living in an English-speaking country. The linguistic structure under investigation is wh-scrambling. The results of an acceptability judgment task revealed the same tendencies in the bilingual groups and monolingual controls towards rejection of certain grammatical wh-extractions. Therefore, the observed changes do not qualify to be L2-induced attrition effects. Rather, these findings may imply a language-internal change towards avoidance of wh-scrambling.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akar, D. (1990). Wh-questions in Turkish. Master’s thesis, Boğaziçi University.
  2. Arslan, Z. C. (1999). Approaches to wh-structures in Turkish. Master’s thesis, Boğazici University.
  3. Chomsky, N. (2001). Derivation by phase. In M. Kenstowicz (Ed.), Ken Hale: A life in language (pp. 1-52). Cambridge, MA: MIT Press.
  4. Cook, V. J. (1991). The poverty-of-the-stimulus argument and multi-competence. Second Language Research, 7 (2), 103-117.
  5. Cook, V. (2002). Portraits of the L2 user. Clevedon: Multilingual Matters.
  6. Cook, V. (2003). Effects of the second language on the first. Clevedon: Multilingual matters.
  7. Dostert, S. C. (2009). Multilingualism, L1 attrition and the concept of ‘native speaker’. Doctoral dissertation, University of Düsseldorf.
  8. Erguvanlı-Taylan, E. (1984). The function of word-order in Turkish grammar. Berkeley: University of California Press.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

16 Şubat 2016

Gönderilme Tarihi

13 Temmuz 2017

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2014 Cilt: 31 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Gürel, A. (2016). First Language Change in Turkish-English Bilinguals. Bogazici University Journal of Education, 31(1), 45-58. https://izlik.org/JA85XW88RF
AMA
1.Gürel A. First Language Change in Turkish-English Bilinguals. BUJE. 2016;31(1):45-58. https://izlik.org/JA85XW88RF
Chicago
Gürel, Ayşe. 2016. “First Language Change in Turkish-English Bilinguals”. Bogazici University Journal of Education 31 (1): 45-58. https://izlik.org/JA85XW88RF.
EndNote
Gürel A (01 Şubat 2016) First Language Change in Turkish-English Bilinguals. Bogazici University Journal of Education 31 1 45–58.
IEEE
[1]A. Gürel, “First Language Change in Turkish-English Bilinguals”, BUJE, c. 31, sy 1, ss. 45–58, Şub. 2016, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA85XW88RF
ISNAD
Gürel, Ayşe. “First Language Change in Turkish-English Bilinguals”. Bogazici University Journal of Education 31/1 (01 Şubat 2016): 45-58. https://izlik.org/JA85XW88RF.
JAMA
1.Gürel A. First Language Change in Turkish-English Bilinguals. BUJE. 2016;31:45–58.
MLA
Gürel, Ayşe. “First Language Change in Turkish-English Bilinguals”. Bogazici University Journal of Education, c. 31, sy 1, Şubat 2016, ss. 45-58, https://izlik.org/JA85XW88RF.
Vancouver
1.Ayşe Gürel. First Language Change in Turkish-English Bilinguals. BUJE [Internet]. 01 Şubat 2016;31(1):45-58. Erişim adresi: https://izlik.org/JA85XW88RF

Aksi belirtilmedikçe bu sitedeki tüm içerik Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY 4.0) kapsamında lisanslanmıştır.