Transferring the Humour Load in Asterix Conquers America into Sinhala
Abstract
Keywords
References
- Bruti, S. (2014). Accent and dialect as source of humour: the case of Rio. In Gian Luigi De Rosa, Francesca Bianchi Antonella De Laurentiis and Elisa Perego (Eds.), Translating humour in audiovisual texts (pp. 89-104). Peter Lang.
- Bucaria, C. (2017) Audiovisual Translation of Humour from. In Salvatore Attardo (Ed.), The Routledge Handbook of Language and Humour (pp. 430-443) https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9781315731162.ch30
- Bogucki, L. (2016). Areas and methods of audiovisual translation research. Peter Lang.
- Bosseaux, C. (2018). Dubbing. in L Pérez-González (ed.), The Routledge Handbook of Audiovisual Translation Studies. Routledge. https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Audiovisual-Translation-1st-Edition/Perez-Gonzalez/p/book/9781138859524.
- Chiaro, D. (2004). Investigating the perception of translated Verbally Expressed Humour on Italian TV. ESP Across Cultures, 1 (pp. 35-52).
- Chiaro, D. (2005). Foreword. Verbally expressed humour and translation: an overview of a neglected field, Humour and Translation. Special Issue of International Journal of Humour Research, 18, 2 (pp. 135-145).
- Chiaro, D. (2006). Verbally Expressed Humour on screen: reflections on translation and reception. JoSTrans, J. Díaz-Cintas, P. Orero & A. Ramael (Eds.), 6, I (pp. 198-208).
- Chiaro, D. (2014). Laugh and the world laughs with you: tickling people’s (transcultural) fancy. In Gian Luigi De Rosa, Francesca Bianchi Antonella De Laurentiis and Elisa Perego (Eds.), Translating humour in audiovisual texts (pp. 15-24). Peter Lang.
Details
Primary Language
English
Subjects
Translation Studies
Journal Section
Research Article
Authors
Samanthi Jayawardena
*
0000-0002-1971-4850
Sri Lanka
Publication Date
June 30, 2024
Submission Date
December 25, 2023
Acceptance Date
May 31, 2024
Published in Issue
Year 2024 Volume: 18 Number: 1