Araştırma Makalesi

Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması

Cilt: 21 Sayı: 2 24 Haziran 2023
PDF İndir
EN TR

Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması

Öz

Bu araştırmanın amacı Fransa’da iki dilli öğrencilerin Türkçe derslerinde öğretmenlerin kültürel içerik olarak hangi halk bilimi unsurlarından ve somut olmayan kültürel miras unsurlarından yararlandıklarını tespit etmektir. Bu çerçevede halk bilimi kadroları listesi uzman görüşleri alınarak sadeleştirilmiş ve listeye son hâli verilmiştir. Ayrıca Türkiye’nin UNESCO Dünya Mirası Listesindeki Alanları, Karma (Doğal ve Kültürel) Miraslar ve Doğal Miras alanları listelerindeki alanlar öğretmenlerin görüşlerine sunularak derslerde kullanılan unsurların belirtilmesi istenmiştir. Araştırmada nitel araştırma desenlerinden betimleyici fenomenoloji yöntemi kullanılmıştır. Yapılandırılmış görüşme formu aracılığıyla elde edilen veriler betimsel analiz tekniği ile analiz edilmiştir. Elde edilen veriler “UNESCO Türkiye’nin Dünya Mirası Listeleri” ve “Halk Bilimi Kadroları Listesi” doğrultusunda analiz edilmiştir. Araştırma verilerinin iç tutarlılığının artırılması için görüşme formu Fransa’da en az bir yıllık mesleki tecrübeye sahip öğretmenlere uygulanmıştır. Araştırmanın sonuçlarına göre öğretmenler halk bilimi kadroları listesindeki sözlü gelenekler başta olmak üzere diğer kültür sahalarından hedef kitlenin ve kazanımlara uygun olan kültürel içeriklerden yararlandığı belirlenmiştir.

Anahtar Kelimeler

Destekleyen Kurum

TÜBİTAK

Proje Numarası

1059B192000465

Teşekkür

Bu çalışma, TÜBİTAK’ın 2219-Yurt Dışı Doktora Sonrası Araştırma Burs Programı desteği ile hazırlanmıştır. Sağladıkları desteklerden ötürü TÜBİTAK’a ve Proje Danışmanım Prof. Dr. Mehmet Ali Akıncı’ya teşekkür ederim.

Kaynakça

  1. Akıncı, M. A. (2007). Fransa’da Türkçe Ana Dili Eğitimi ve İki Dilli Türk Çocuklarının Dil Becerileri. II. Avrupa Türk Dili Bilgi Şöleni, 1-22.
  2. Aksan, D. (1998). Her yönüyle dil ana çizgileriyle dilbilim (3. Baskı). Ankara: TDK Yayınları. CEFR. (2021). Diller için Avrupa Ortak Basvuru Metni: Ögrenme, Ögretme ve Değerlendirme (Tamamlayıcı Cilt). Ankara: Pozitif Matbaa.
  3. Coyle, D. (2006). Content and language integrated learning: Motivating learners and teachers. Scottish Languages Review, 13(5), 1-18.
  4. Curtain, H., & Pesola, C. A. (1994). Language, culture, and curriculum ınteract: creating an environment for communication. H. Curtain (Eds.), & C. A. Pesola (Eds.), Languages and children making the match içinde (s. 97-146). Longman.
  5. Demir, T. (2010). Yurt dışındaki Türk çocukları için Türkçe ve Türk kültürü Dersi Öğretim Programı kapsamındaki Türkçe dersi kazanımlarının değerlendirilmesi. Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi , 30(3), 913-938.
  6. Engin, İ. (1990). Süpürge Zanaatçısı örneğinde iki kültürel süreç: kültürleme ve kültürlenme. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 33(1-2), 165-169.
  7. Garcia, O. (2009). Bilingual education in the 21st century . Wiley Blackwell.
  8. Güvenç, B. (1997). Kültürün ABC'si. İstanbul: Yapı Kredi Kültür Sanat Yayıncılık.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dil Çalışmaları (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

24 Haziran 2023

Gönderilme Tarihi

2 Ocak 2023

Kabul Tarihi

3 Nisan 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Cilt: 21 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Gülden, B. (2023). Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 21(2), 219-242. https://doi.org/10.18026/cbayarsos.1228102
AMA
1.Gülden B. Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. 2023;21(2):219-242. doi:10.18026/cbayarsos.1228102
Chicago
Gülden, Bahadır. 2023. “Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması”. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 21 (2): 219-42. https://doi.org/10.18026/cbayarsos.1228102.
EndNote
Gülden B (01 Haziran 2023) Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 21 2 219–242.
IEEE
[1]B. Gülden, “Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması”, Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, c. 21, sy 2, ss. 219–242, Haz. 2023, doi: 10.18026/cbayarsos.1228102.
ISNAD
Gülden, Bahadır. “Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması”. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 21/2 (01 Haziran 2023): 219-242. https://doi.org/10.18026/cbayarsos.1228102.
JAMA
1.Gülden B. Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. 2023;21:219–242.
MLA
Gülden, Bahadır. “Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması”. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, c. 21, sy 2, Haziran 2023, ss. 219-42, doi:10.18026/cbayarsos.1228102.
Vancouver
1.Bahadır Gülden. Fransa’da İki Dillilerin Türkçe Derslerinde Kültürel İçerik Olarak SOKÜM’den ve Folklordan Yararlanılması. Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. 01 Haziran 2023;21(2):219-42. doi:10.18026/cbayarsos.1228102