Çeviri Sosyolojisi Işığında Türkçeden Fransızcaya ve İngilizceye Çeviri (1999-2008): Bir Ön Araştırma
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aksoy, F. (2024). Translation and politics of identity: Turkey in the eyes of Europe (1999-2008). [Yayınlanmamış doktora tezi]. Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
- Aksoy, N. B. (2010). The relation between translation and ideology as an instrument for the establishment of a national literature. Meta, 55(3), 438–455. https://doi.org/10.7202/045064ar
- Alavi, S. M. (2013). Translation and modernisation: The case of Iran during the 19th century. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 31(4), 451–468. https://doi.org/10.2989/16073614.2013.864442
- Berk, Ö. (2004). Translation and westernisation in Turkey from the 1840s to the 1980s. Ege Yayınları.
- Berk, Ö. (2006). Translating the “west”: The position of translated western literature within the Turkish literary polysystem. RiLUnE, 4, 1–18. https://rilune.org/images/mono4/4_Berk.pdf
- Brisset, A. (1990). Sociocritique de la traduction : Théâtre et altérité au Québec (1968-1988). Éditions du Préambule.
- Brisset, A., & Colón Rodríguez, E. (2020). World translation flows: Preferred languages and subjects. E. Bielsa, & D. Kapsaskis (Ed.), Routledge Handbook of Translation and Globalization içinde (ss. 230-250). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003121848
- Casanova, P. (2004). World Republic of Letters. Harvard university Press. (Eserin orijinali 1999 yılında yayımlandı)
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Çeviri ve Yorum Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Fatma Aksoy
*
0000-0002-9865-4306
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Temmuz 2024
Gönderilme Tarihi
16 Nisan 2024
Kabul Tarihi
23 Nisan 2024
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2024 Sayı: 36