Araştırma Makalesi

Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği

Sayı: TÜÇEVAS Özel Sayısı 28 Mayıs 2025
PDF İndir
EN TR

Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği

Öz

Geçmişte çeviri sadece dilsel öğelerin aktarımı olarak ele alınırken kültürel dönemeç ile çeviri sosyolojik, bilişsel ve psikolojik yönleriyle ele alınmaya başlanmıştır. Bu yaklaşımlar başka alanlarla kesişimden doğan yeni araştırmaları tetiklemiştir. Görsel-işitsel çeviri odağındaki araştırmalar bu eğilimin somut göstergelerinden sayılabilir. Bu araştırma, görsel-işitsel çeviri çalışmaları ile kuir çalışmalarını birleştirmektedir. Görsel-işitsel medya üzerinde kuir temsiller son yıllarda artış göstermektedir. Kuir medya üretimindeki ve dolaşımındaki artış Netflix, YouTube ve Disney+ gibi over-the-top (OTT) medya servislerinin ortaya çıkışıyla ivme kazanmıştır. Bu durum, anlatıları çeşitlendirmekte ve dolaşımını kolaylaştırmaktadır. Bu araştırma, yetişkin animasyon komedisi Q-Force mini dizisinin, mevcut on bölümünü araştırmanın bütüncesi olarak ele almaktadır. Netflix platformunda yer alan dublaj ve altyazı çevirileri, araştırmanın kuramsal çerçevesini oluşturan kuir çeviri çerçevesinde karşılaştırmalı olarak ele alınmaktadır. Bu araştırmanın amaçları arasında, kuir temsilin ortaya konuş sürecinde ne gibi stratejilere başvurulduğu ve bu stratejilerin kullanılmasının altında yatan olası nedenleri çözümlemek bulunmaktadır. Araştırmanın yöntemsel bakış açısını, betimleyici çeviribilim çalışmaları ışığında, ‘kuir unsurların örtükleştirilmesi’ ve ‘kuirleştirme’ stratejileri oluşturmaktadır. Araştırmanın sonucunda, dublaj çevirilerinin altyazı çevirilerine göre kuir temsili göreceli olarak daha fazla öne çıkardığı gözlemlenmektedir. Bu yönleriyle araştırma, kuir çalışmalarına, görsel-işitsel çeviri çalışmalarına katkıda bulunmaya ve çağdaş medyada temsil sorunlarına ışık tutmaya çalışmaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Abdal, G. (2023). The bounds of translatorial perspective in the Turkish translation of Rita Mae Brown’s Rubyfruit Jungle. Litera, 33(2), 107–126. https://doi.org/10.26650/LITERA2023-1301814
  2. Acar, S. (2021). The role of language use in identity construction amongst LGBTQI+ YouTubers. [Yayımlanmamış yüksek lisans tezi]. University of Alabama. http://ir.ua.edu/bitstream/handle/123456789/7926/file_1.pdf? sequence=1&isAllowed=y
  3. Alan, C. (2011). A descriptive study on censorship in the translation of South Park [Yayımlanmamış yüksek lisans tezi]. Hacettepe Üniversitesi.
  4. Alan, C. (2024). Censoring or queering? TV-subtitling of South Park in Türkiye. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi - Istanbul University Journal of Translation Studies, 21, 150–163. https://doi.org/10.26650/iujts.2024.1552761
  5. Alan, C., & Okyayuz, A. Ş. (2022). İkilik dışı cinsel kimliklerin görsel-işitsel çeviride yansıtımına ilişkin sorun odaklı bir yaklaşım. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 33, 20–41. https://doi.org/10.37599/ceviri.1209263
  6. Algül, M. (2021). Queer medyayı alımlamak: Bir queer televizyon çalışması olarak Netflix televizyon içeriklerinin incelenmesi [Yayımlanmamış doktora tezi]. İstanbul Üniversitesi.
  7. Anderson, G.L. (2009). Advocacy leadership: Toward a post-reform agenda in education (1. Basım). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203880616
  8. Baer, B. J. (2020). Queer theory and translation studies: Language, politics, desire. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315514734

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

28 Mayıs 2025

Gönderilme Tarihi

9 Şubat 2025

Kabul Tarihi

26 Mayıs 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: TÜÇEVAS Özel Sayısı

Kaynak Göster

APA
Okul, M. (2025). Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, TÜÇEVAS Özel Sayısı, 65-85. https://doi.org/10.37599/ceviri.1636504
AMA
1.Okul M. Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 2025;(TÜÇEVAS Özel Sayısı):65-85. doi:10.37599/ceviri.1636504
Chicago
Okul, Mertcan. 2025. “Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, sy TÜÇEVAS Özel Sayısı: 65-85. https://doi.org/10.37599/ceviri.1636504.
EndNote
Okul M (01 Mayıs 2025) Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi TÜÇEVAS Özel Sayısı 65–85.
IEEE
[1]M. Okul, “Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği”, Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, sy TÜÇEVAS Özel Sayısı, ss. 65–85, May. 2025, doi: 10.37599/ceviri.1636504.
ISNAD
Okul, Mertcan. “Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. TÜÇEVAS Özel Sayısı (01 Mayıs 2025): 65-85. https://doi.org/10.37599/ceviri.1636504.
JAMA
1.Okul M. Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 2025;:65–85.
MLA
Okul, Mertcan. “Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, sy TÜÇEVAS Özel Sayısı, Mayıs 2025, ss. 65-85, doi:10.37599/ceviri.1636504.
Vancouver
1.Mertcan Okul. Görsel-İşitsel Çeviride Kuir Temsiller: Q-Force Örneği. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 01 Mayıs 2025;(TÜÇEVAS Özel Sayısı):65-8. doi:10.37599/ceviri.1636504