Bu makale Hattuša-Boğazköy’de ele geçen çift dilli bir metin olan Šalašu Ritüeli’nin Hurrice ve Hititçe versiyonlarını içermektedir. KBo 19.145 ritüelin sekizinci tabletidir. Bu ritüel Kizzuwatnalı MUNUSŠU.GI Šalašu tarafından büyüye karşı icra edilmiştir. Hurrice ve Hititçe pasajlar arasında bazı farklılıklar görülmektedir. Bunlardan bazıları şöyledir: Hurrice versiyonunda Ay. IV 41’-42’ kaššap i =a=dil ararē=[ni ašt i =a] 42 fir=vir=išt=i=b “Kapıda [kadını] büyü[den] serbest bıraktık”, Hititçe versiyonunda Ay. III 41’-42’ āški=kán alwanzaḫḫandan MUNUS-an 42 lānun “kapıda büyü yapılmış kadını serbest bıraktım”. Hurrice pasajda -dil birinci çoğul şahıs zamiri kullanılırken Hititçe lanun fiili birinci tekil şahıs formda çekimlenmiştir. Bu pasajda dikkate değer bir diğer nokta; Hurrice fir=vir=išt=i=b fiili Hititçeye geçmiş zaman olarak tercüme edilmiştir -bilindiği gibi Eski Hurrice’de zaman belirten ek yoktur-, aynı cümle Ay .III 47’-49’ Hititçeye emir kipinde tercüme edilmiştir: Ay. IV 47’-50’ aški=kán anda 48’ [alwanzaḫ]ḫ[anda]n MUNUS-an lātten 49’ [āški=kán anda alwanza]ḫḫandan LÚ-an 50’ arḫa [tarnatt]en. “Kapıda [büyü yapı]l[mış] kadını serbest bırakın! [Kapıda büyü yapıl]mış adamı serbest [bırak]ın!”
The present paper includes the Hurrian and the Hittite versions of the Šalašu’s ritual which is a Hurrian-Hittite bilingual text from Hattuša-Boğazköy. KBo 19.145 is eighth tablet of the ritual. This ritual was performed against bewitchment by MUNUSŠU.GI Šalašu from Kizzuwatna. Some differences are observed between the Hurrian and the Hittite passages. Some of them are as follows: In Hurrian version Rev. IV 41’-42’ kaššap i =a=dil ararē=[ni ašt i =a] 42 fir=- vir=išt=i=b “We released the [woman from] sorcery at the gate”, the Hittite version is Rev. III 41’-42’ āški=kán alwanzaḫḫandan MUNUS-an 42 lānun “I released the bewitched woman at the gate”. The Hittite verb lānun occurs in the first person sg. while we find -dil first person pl. pronomen in the Hurrian passage. Another remarkable point in this passage; the Hurrian verb fir=vir=išt=i=b was translated into the Hittite as past tense lānun -as is well known the Old Hurrian doesn’t have temporal indicator- , the same phrases Rev. III 47’-49’ were translated into the Hittite as imperative: Rev. IV 47’-50’ aški=kán anda 48’ [alwanzaḫ]ḫ[anda]n MUNUS-an lātten 49’ [āški=kán anda alwanza]ḫḫandan LÚ-an 50’ arḫa [tarnatt]en. “Release the [bewit]c[he]d woman at the gate! [Relea]se the bewitched man at the gate!”
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Bölüm | Advisory Board |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Haziran 2016 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2016 Sayı: 15 |