Araştırma Makalesi

HÜSEYİN RÂMİZ’İN ÂDAB-I ZURAFÂ’SINDA LATİFELER

Cilt: 4 Sayı: 1 18 Aralık 2025
PDF İndir
EN TR

LATİFES IN HÜSEYİN RÂMİZ’S ÂDÂB-I ZURAFÂ

Abstract

The term tezkire is derived from the root zikr, which means “to mention” or “to remember.” In the tradition of Divan poetry, works that recount the lives of poets and provide examples of their poetry are called tezkiretü’ş-şu‘arâ or “poets’ tezkires.” Over time, writing tezkires became a tradition in Turkish literature. Today, tezkires are considered the foundation of biographical genres. One of the subjects of classical Turkish literature is humor. Instead of the term mizah (“humor”), the words latife, nükte, and fıkra are used today. In earlier cultural contexts, the terms mutâyebe, mutâyebât, and mülâtafe were used. Latifes are remarks that amuse and cheer people while also containing subtle meanings. Some works consist entirely of latifes, while in others they may occasionally be encountered. One type of work in which latifes can be found is the tezkire. The most important work of Hüseyin Râmiz, written in the eighteenth century, is Âdab-ı Zurafâ. Hüseyin Râmiz’s tezkire is an important source for researchers studying Divan poetry, as it provides information about certain poets that is not found in the tezkires of Sâlim and Safâyî, and because the author composed it in his own distinctive style. In his tezkire, Hüseyin Râmiz included latifes belonging to poets. Through these latifes, he enhanced the beauty of expression, enriched the biographical information, and made the tezkire more engaging. In this study, after briefly introducing Âdab-ı Zurafâ, the latifes identified in the tezkire are examined. The latifes are evaluated in terms of their subject matter.

Keywords

Kaynakça

  1. Abik, A.D. (2016) Ali Şir Nevâyî‟nin eserlerinde latîfe kavramı. Hikmet-Akademik Edebiyat Dergisi, (5), 26 – 33.
  2. Altunel, İ. (2003). Latîfe. TDV İslam Ansiklopedisi. 27, 109-110.
  3. Arkın M. (2015). Feyzullah Efendi‟nin “letaifnâme”si (metin-dil incelemesi-sözlük) [Yüksek lisans tezi, İstanbul Üniversitesi]. Ulusal Tez Merkezi. https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezDetay.jsp?id=glAHEYSSw1COgePZ3lEfqw&no=BuwR9dCKfVURiZUGWGWyPw
  4. Batislam, H. D. (1997). Kânî‟nin mensûr letâifnâmesi ve hezliyyâtı [Doktora tezi, Çukurova Üniversitesi]. Ulusal Tez Merkezi. https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezDetay.jsp?id=sYxRNSpPLzuyOmSw1IU-VQ&no=sYxRNSpPLzuyOmSw1IU-VQ
  5. Batislam, H. D. (2013). Divan edebiyatında latîfe ve hezl. Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 22 (1), 229-242.
  6. Çalışkan, Y. (2015). Letâif-i Lâmi‟î. Büyüyen Ay Yayınları.
  7. Çavuşoğlu, M. (1970). Zati’nin letâyifi-I. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, 8, 25-51.
  8. Çavuşoğlu, M. (1972). Zati’nin letâyifi-II. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, 22, 143-161.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Edebiyat Sosyolojisi

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

18 Aralık 2025

Gönderilme Tarihi

9 Temmuz 2025

Kabul Tarihi

14 Aralık 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 1970 Cilt: 4 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Çetin, B. (2025). HÜSEYİN RÂMİZ’İN ÂDAB-I ZURAFÂ’SINDA LATİFELER. Cihannüma Sosyal Bilimler Akademi Dergisi, 4(1), 93-116. https://doi.org/10.55205/jocsosa.4120251738979

30066


CİHANSOBAD’ta yayınlanan tüm makaleler Creative Commons Alıntı 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır. Bu lisans; yayınlanan tüm makaleleri, veri setlerini, grafik ve ekleri kaynak göstermek şartıyla veri madenciliği uygulamalarında, arama motorlarında, web sitelerinde, bloglarda ve diğer tüm platformlarda çoğaltma, paylaşma ve yayma hakkı tanır. Açık erişim disiplinler arası iletişimi kolaylaştıran, farklı disiplinlerin birbirleriyle çalışabilmesini teşvik eden bir yaklaşımdır.