Alımlama Estetiği Açısından Çeviri
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- AMMANN, M. (1995), Kommunikation und Kultur. Dolmetschen und Übersetzen heute. Eine Einführung für Studierende. Frankfurt/M.
- AYTAÇ, G. (2003), Genel Edebiyat Bilimi. Say Yayınları, İstanbul.
- BENGİ, I. (1995), Çeviri bilimde Bireysel Kuramlardan Geniş Ölçekli Bir Bakış Açısına
- Doğru. Rıfat, Mehmet (yay.): Çeviri ve Çeviri Kuramları Üzerine Söylemler, Söylem Dizisi 1: Düzlem Yayınları 23, İstanbul, ss. 9-30.
- EAGLETON, T. (1990), Edebiyat Kuramı. (çev.: E. Tarım), Ayrıntı Yayınları, İstanbul.
- ECEVİT, Y. (2002), Türk Romanında Postmodern Açılımlar. İletişim Yayınları, İstanbul.
- EVEN-ZOHAR, I. (2004), Yazınsal Çoğuldizge İçinde Çeviri Yazının Durumu. (çev.: S. Paker), Mehmet Rifat (Yay.): Çeviri(bilim) Nedir? Başkasının Bakışı. Dünya Yayınları, İstanbul, ss. 191-200.
- HUYSSEN, A. (1969), Die frühromantische Konzeption von Übersetzung und Aneignung. Studien zur frühromantischen Utopie einer deutschen
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
-
Yazarlar
Yard. Doç. Dr. Faruk Yücel
Bu kişi benim
Yayımlanma Tarihi
1 Mart 2006
Gönderilme Tarihi
29 Aralık 2013
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2006 Cilt: 15 Sayı: 1