Araştırma Makalesi

GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V

Cilt: 10 Sayı: 1 1 Haziran 2025
PDF İndir
EN TR

GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V

Öz

Aynı adla yayımlanan makale serimin beşincisi olan bu yazı, benim 35 yıllık akademik hayatıma başladım başlayalı gözümü onunla açtığım ve sanırım onunla da kapatacağım Rabguzi’nin Kısasü’l-Enbiya adlı eseri için yazılan bir makale ile ilgilidir. Adı geçen Kısasü’l-Enbiya’nın Londra nüshasını esas alan 1997 ve 2019’daki yayınlarımda C. Gronbech’in 1948 yılında basılan tıpkıbasım çalışmasından metni okuduğumu söyleyebilirim. Ancak ikinci baskısının en son aşamasında British Museum’dan nüsha getirtilip baskıya verildi. İkinci yayında son sayfası dışında tam bir nüsha olan, olay kurgusu bakımından Londra nüshası ile sadece kullanılan kelimelerde farklılıklar taşıyan Tahran nüshası, arkaik özellikler içerdiği görünümü veren diliyle bazı düzeltmeler yapılmasına, eksikliklerin giderilmesine yardımcı oldu. Ayrıca yeri gelmişken Kısasü’l-Enbiya’nın en kısa zamanda gerçekleşecek yeni baskısında Türkiye Türkçesine aktarımının da olacağını haber vermek isterim. Yayınlarında H. E. Boeschoten ve ekibi de nüsha karşılaştırmalı ortaya koydukları çalışmayı 1995 ve 2015’te gerçekleştirmişlerdir. 1995’teki yayında, Londra nüshasını (A) esas alınmış, St. Petersburg’da bulunan iki nüsha (B ve C) ile karşılaştırılmıştır. 2015’teki yayında ise yine aynı nüshayı esas alarak hazırlanan metinde önceki yayında karşılaştırılan St. Petersburg nüshalarının yanı sıra Tahran ve Bakü nüshaları da karşılaştırılmıştır. Tahran nüshasında Londra nüshasında olmayan Hz. İsa ve Hz. Muhammed arasında yer alan bölüm ile İncil’den malzemeler – ki St. Petersburg nüshasında da yer alır- bulunur. Bu kısımlar, sonradan yapılmış eklenti olarak kabul edildiğinden Boeschoten tarafından birinci baskıda ek olarak verilmiş, ikinci baskıda ise metin bütünlüğüne dâhil edilmiştir. Tahran nüshasının tamamını değilse de belli bir fikir edinecek kadar kısmını okudum. Eserin baş tarafındaki eksikler haricinde, 110v-111r arasına girecek T151b-T175b’ye kadarki Eyyub, Şuayb ve Musa Peygamber kıssalarını Tahran nüshasından tamamladım. Tahran nüshasının tamamını kendim okumasam da bir doktora öğrencime 3 Eylül 2024’te bitirdiği tez için konu olarak verdim: Tezin adı “Kısasü'l-Enbiyâ (Rabgûzî) Tahran Nüshası (Transkripsiyonlu Metin), Tahran ve Londra Nüshaları Arası Eşanlamlılık”. Yani Kısasü’l-Enbiya’nın Tahran nüshası hakkında söz söyleyecek yetkinlikte olduğumu belirtirim. Ayrıca bugüne kadar, Kısasü’l-Enbiya’nın Londra nüshasını esas alan pek çok yüksek lisans ve doktora tezi yapıldığını ayrıca pek çok makalenin kaynakçasında bu eserin adının yer aldığını söyleyebilirim. Önsöz’ün ilk cümlesinde bu makaleyi yazmama sebep olan yazı ise Samet Onur tarafından yazılıp 2024 yılında Türkiyat Mecmuası’ nın 34. Cilt, 2. sayısında yayımlanmıştır. İngilizce yazılan makalenin adı “Which is the Oldest Manuscript of Rabghuzi’s Qisas al-Anbiya?” Türkçeye çevirisiyle ise “Rabgûzî’nin Kısasü’l-Enbiyası’nın En Eski Nüshası Hangisidir?”

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ata, A. (2019). Kısasü’l-enbiya (Peygamber kıssaları) ı. giriş–metin–dizin ıı. tıpkıbasım. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  2. Boeschoten, H. E., Vandamme, M., & Tezcan, S. (1995). Al-Rabghūzī: The stories of the prophets. Qiṣaṣ al Anbiyā’. An eastern Turkish version 1–2. Brill.
  3. Boeschoten, H. E., & O’Kane, J. (2015). Al-Rabghuzi’s the stories of the prophets: Qiṣaṣ al-anbiyā’: An eastern Turkish version. Brill.
  4. Boeschoten, H. E. (2023). A Dictionary of Early Middle Turkic (Handbook of oriental studies = Handbuch der orientalistik 1. ancient near east 169). Brill.
  5. Cin, A. (2010). Rabguzi’nin Kısasü’l-enbiyasının Tahran nüshası. Turkish Studies, 5(1), 237-245.
  6. Demir, N. (2024). Prof. Dr. Hendrik E. Boeschoten’ın ardından. Dil Araştırmaları, 34, 321-328.
  7. Hofman, H. F. (1969). Turkish literature a bio-bibliographical survey, section ııı: Moslim Central-Asian Turkish literature. Brill.
  8. Koca, S. (2018). Tarihî Türk lehçelerinde klitikler (8-15.yy) [Yayımlanmamış doktora tezi]. Gazi Üniversitesi.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

1 Haziran 2025

Gönderilme Tarihi

31 Mart 2025

Kabul Tarihi

16 Nisan 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 10 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Ata, A. (2025). GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi, 10(1), 71-82. https://doi.org/10.32321/cutad.1668485
AMA
1.Ata A. GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 2025;10(1):71-82. doi:10.32321/cutad.1668485
Chicago
Ata, Aysu. 2025. “GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V”. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi 10 (1): 71-82. https://doi.org/10.32321/cutad.1668485.
EndNote
Ata A (01 Haziran 2025) GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi 10 1 71–82.
IEEE
[1]A. Ata, “GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V”, Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi, c. 10, sy 1, ss. 71–82, Haz. 2025, doi: 10.32321/cutad.1668485.
ISNAD
Ata, Aysu. “GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V”. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi 10/1 (01 Haziran 2025): 71-82. https://doi.org/10.32321/cutad.1668485.
JAMA
1.Ata A. GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 2025;10:71–82.
MLA
Ata, Aysu. “GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V”. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi, c. 10, sy 1, Haziran 2025, ss. 71-82, doi:10.32321/cutad.1668485.
Vancouver
1.Aysu Ata. GÜNÜMÜZDE TÜRKOLOJİ ÖĞRETİMİNİN İÇİNDE BULUNDUĞU SORUNLAR - V. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 01 Haziran 2025;10(1):71-82. doi:10.32321/cutad.1668485