Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

DEDE KORKUT’UN YENİ NÜSHASI VE İKİ YENİ BOY ÜZERİNE

Yıl 2019, , 132 - 142, 23.06.2019
https://doi.org/10.32321/cutad.566940

Öz

Dede
Korkut’un 13. boyu, Türkistan nüshasında yer almaktadır. Bu çalışmanın konusu,
Dede Korkut’un iki yeni boyunu içeren İran (Tahran) nüshasıdır. Türkistan
nüshası gibi İran (Tahran) nüshası da 61 sayfalık bir metindir.
İran (Tahran) nüshasının farkı ise 13. boyun
yanı sıra iki yeni boyu da içermesidir. Çalışmada,
yazma nüshada yer alan ve Kazan’ın adını nasıl
kazandığını anlatan
14. boydan bölümlere yer verilmiştir. Ayrıca
nüshanın genel yazım ve dil özelliklerine değinilmiştir.

Kaynakça

  • Devellioğlu, F. (1986). Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat, Ankara: Aydın Kitabevi.
  • Ergin, M. (1997a). Dede Korkut kitabı giriş- metin- faksimile (4. bs.). Ankara Türk Dil Kurumu Yayınları 169.
  • Ergin, M. (1997b). Dede Korkut kitabı II indeks- gramer (3. bs.). Ankara Türk Dil Kurumu Yayınları 219.
  • Steingass, F. (1884). The students Arabic - English dictionary. London.
  • Steingass, F. (1963). A comprehensive Persian - English dictionary (5. bs.). London Routledge & Kegan Paul Limited.
  • Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü I-VI (3. bs.) (2009). Ankara Türk Dil Kurumu Yayınları 211/1-6.
  • Yeni Tarama Sözlüğü (Cem Dilçin, Haz.) (1982). Ankara Türk Dil Kurumu Yayınları 503.

A NEW COPY OF DEDE KORKUT AND TWO NEW EPOS

Yıl 2019, , 132 - 142, 23.06.2019
https://doi.org/10.32321/cutad.566940

Öz

Dede
Korkut's 13
th epos is in Turkestan version. The subject of this
study is the Iranian (Tehran) copy of Dede Korkut contains two new epos. The
Iranian (Tehran) copy, like the Turkestan copy, is a text of 61 pages. The
difference of Iran (Tehran) is that it contains the 13
th epos as
well as the two new epos. In this study, sections from the 14
th epos
which explain the name of Kazan was given. In addition, the general spelling
and grammatical of the manuscript have been mentioned.

Kaynakça

  • Devellioğlu, F. (1986). Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat, Ankara: Aydın Kitabevi.
  • Ergin, M. (1997a). Dede Korkut kitabı giriş- metin- faksimile (4. bs.). Ankara Türk Dil Kurumu Yayınları 169.
  • Ergin, M. (1997b). Dede Korkut kitabı II indeks- gramer (3. bs.). Ankara Türk Dil Kurumu Yayınları 219.
  • Steingass, F. (1884). The students Arabic - English dictionary. London.
  • Steingass, F. (1963). A comprehensive Persian - English dictionary (5. bs.). London Routledge & Kegan Paul Limited.
  • Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü I-VI (3. bs.) (2009). Ankara Türk Dil Kurumu Yayınları 211/1-6.
  • Yeni Tarama Sözlüğü (Cem Dilçin, Haz.) (1982). Ankara Türk Dil Kurumu Yayınları 503.
Toplam 7 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Dilbilim
Bölüm Dilbilim
Yazarlar

Youssef Azemoun 0000-0001-5207-9046

Yayımlanma Tarihi 23 Haziran 2019
Gönderilme Tarihi 17 Mayıs 2019
Yayımlandığı Sayı Yıl 2019

Kaynak Göster

APA Azemoun, Y. (2019). DEDE KORKUT’UN YENİ NÜSHASI VE İKİ YENİ BOY ÜZERİNE. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi, 4(1), 132-142. https://doi.org/10.32321/cutad.566940