KUTADGU BİLİG’DE NESNEYİ KARŞILAYAN KAVRAM İŞARETLERİ İLE EYLEMLER ARASINDAKİ SENTAKTİK İLİŞKİYİ SAĞLAYAN DIŞA DÖNÜK GÖREVLİ DİL ÖGELERİ
Öz
Türkçede anlamlı elemanlar kök, köken, gövde, birden fazla sözcükten oluşan geçici ya da kalıcı kavram işaretleri ve cümleden oluşurken, isim ya da isim soylu kavram işaretleri üzerine gelen görevli elemanlar içe ve dışa dönük olmak üzere kendi içinde ikiye ayrılır. İhtiyaç hâlinde üzerine ek alabilen içe dönük görev ögeleri, üzerlerine geldikleri anlamlı elemanla aralarındaki ilişkinin geçiciliğine, kalıcılığına, başka bir ifadeyle üzerlerine geldikleri kök ya da gövdeyle birlikte yeni bir kavram işareti oluşturup oluşturmamalarına ve işlevlerine göre sınıflandırılır. Üzerlerine geldikleri kök ya da gövdeyle aralarındaki ilişki sadece kullanıldıkları cümleyle sınırlı / geçici olan ve yeni bir kavram işareti oluşturmayan dışa dönük görev ögeleri ise Kutadgu Bilig’de genellikle +ø, ek, ek+ek, edat, ek+edat ve ek+ek+ edat olmak üzere altı farklı şekilde görülür.
Kutadgu Bilig'de mesaj, alıcıya / okuyucuya eserin türü gereği, vezin kalıbı, mısra sonu kafiyesi, zaman zaman mısra başı kafiyesi, hece sayısı gibi birtakım kavramlar dikkate alınarak sunulmuştur. Dolayısıyla Yusuf Has Hâcib, eserinde alıcıya, şiirle ilgili yukarıdaki kavramlar çerçevesinde mümkün olduğu kadar az (anlamlı ve görevli) elemanla, mümkün olduğu kadar çok ve eksiksiz mesaj iletmeye çalışmıştır. Dolayısıyla Yusuf Has Hâcib, eserini kaleme alırken mesaja, vezne, mısra sonu kafiyesine, hece sayısına göre anlamlı ve görevli elemanları seçmiş; -mümkün olduğu kadar anlaşılabilirliği dikkate alarak- görevli elemanları işaretsiz (ø) morfem ile karşılamış ve bu yolla kazandığı hece sayısına tekabül eden oranda da anlamlı eleman kullanmıştır.
Bu çalışmada Yusuf Has Hâcib’in, Kutadgu
Bilig'de nesneyi karşılayan kavram işaretleri ile fiil ya da yüklem
arasındaki sentaktik ilişkiyi kurarken /+ø/, /+KA/, /+ø tapa/, /+TA/, /+°G/,
/+I/, /+nl/, /+TIn/, /+Ing+TIn/. /+tip/, /+GAr/ olmak üzere toplam 11 farklı dışa
dönük görevli dil ögesinden yararlandığı tespit edilmiştir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Alyılmaz, C. (1994). Orhun yazıtlarının söz dizimi. Erzurum.
- Alyılmaz, C. (1999). Zamir n'si eski bir iyelik ekinin kalıntısı olabilir mi?. Türk Gramerinin Sorunları II içinde, 403-415, Ankara.
- Alyılmaz, S. (2011). Risâle-i Mûze-dûzluk (inceleme - metin - dizin). Ankara.
- Alyılmaz, S. (1998). Prens Kalyanamkara ve Papamkara hikâyesi'nin Uygurcasının söz dizimi. yayınlanmamış yüksek lisans tezi. Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Erzurum. Alyılmaz, S. (2010). Türkiye Türkçesinde bulunma hâli kategorisi. Dil Araştırmaları. 7, 107-123.
- Arat, R, R. (1991). Kutadgu Bilig I metin. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
- Arat, R, R. (1988). Kutadgu Bilig II çeviri. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları.
- Boz. E. (2007). Türkiye Türkçesinde +A durum biçimbirimi. Ankara.
- Bozkurt, F. (1995). Türkiye Türkçesi. İstanbul.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Diğer
Yazarlar
Osman Mert
*
0000-0001-6159-1906
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
25 Aralık 2019
Gönderilme Tarihi
19 Ekim 2019
Kabul Tarihi
15 Kasım 2019
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2019 Cilt: 4 Sayı: 2
Cited By
Kuanşi im Pusar’da çokluk kategorisi
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.1252752