جحا بين الأدبين العربي والتركي دراسة أدبيّة مقارنة
Öz
الم ّ لخص: ًا تستأثر به كل ثقافة لنفسها، وقد استطاعت تلك النوادر بما ً حضرت نوادر جحا في آداب عالمية مختلفة بوصفها جزء ً ا من الذاكرة الجمعية للشعوب، ورمزا قومي ً عن توظيفها بأشكال خطابية متنوعة مثل الروايات، تمتلكه من خصوصية فلسفية، ومواقف مضحكة تسخر من الواقع أن تدخل في نسيج الثقافة الشعبية؛ فضال ً وقصص األطفال، ورسوم الكاريكاتير، واألمثال، والحكايات الشعبية، ونظرا ألهمية تلك الشخصية واستقرارها في الثقافة الشعبية لدى العرب واألتراك. اتخذ ً البحث من جحا في األدبين العربي والتركي موضوعا للدرس والتحليل والمقارنة. ويتغيَّا هذا البحث دراسة شخصية جحا في األدبين العربي دراسة أدبية مقارنة، وهي شخصية مهمة في الثقافتين العربية والتركية، استطاعت أن تنمو وتتطور بقالب حكائي مثير للضحك، ومنتقد للواقع االجتماعي والسياسي والثقافي، وقد راعى البحث عدة قواسم مشتركة في تناول شخصية جحا في األدبين العربي والتركي من منظور أدبي مقارن، من ذلك حضور شخصية جحا بين األدبين العربي والتركي بشكل فاعل ومؤثر، وتداول نوادر جحا في السياق األدبي والثقافي واالجتماعي عند العرب واألتراك، وتنامي توظيف حكايات جحا في أجناس أدبية ًا، فإن نصر الدين خوجة التركي امتلك سمات تفرد بها عن جحا العربي، من ذلك موضوعات متعددة، وعلى الرغم من أسبقية جحا العربي في الظهور تاريخي ً النوادر، وأماكن حدوثها، فضال عن الشخصيات التي أسهمت في صناعة الحدث وصياغة الرؤيا وتقديمها. وقد تضمن البحث ثالثة مباحث، وقف المبحث األول على التعريف بشخصيتي جحا العربي ونصر الدين خوجة التركي وتاريخهما في المصادر العربية والتركية، وتناول المبحث الثاني بنية النوادر من حيث الشخصيات وطبيعتها ودورها في نسج الحكاية، وطريقة تفاعلها مع األحداث بوصفها الشخصية المحورية التي تتولى إنتاج العالمات اللغوية واألفكار المفارقة للمألوف، كما وقف هذا المبحث على بنية المكان وجمالياته ودوره في نمو األحداث، وحلل الزمان وأظهر دوره في نمو األحداث وتمثيل المراحل التاريخية التي ُّ ً لها في األدبين العربي والتركي، وأخيرا حصلت فيها النوادر، في حين عرض المبحث الثالث أوجه التشابه واالختالف بين النوادر العربية والتركية وطرق تمث انتهى البحث بخاتمة تضمنت أهم النتائج.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Alan Dundes, Fakelore Fabrikasyonu. Folklorun Sahtesi: Fakelore. Haz. Selcan Gürçayır, Ankara: Geleneksel Yayınları, 2007.
- Allûş, Saîd, Medârisu’l-Edeb el-Mukârin: Dirâse Menheciyye. Er-Ribât: El-Merkezü’s-Segâfiyyü’l-Arabî, 1987.
- Balâzirî, Ahmed b. Yahyâ (t 279.h), Ensâbu’l-Eşrâf, Thk. Süheyl Zekkâr, ve Riyâz Zeriklî, Beyrût: Dâru’l-Fikr li’t-Tıbbêa ve’n-Neşr, 1. Baskı, 1996.
- Bayraktar, Zülfikar. Mizah Tiorileri ve Mizah Tiorilerine göre Nasreddin Hoca fıkralarının tahlili, Doktora Tezi, Ege Üniversitesi, 2010.
- Berinus, cîrald, Mu’cem el-Mustalahât: El-Mustalah es-Serdî, Terceme: Âbid Hazendâr, el-Kâhira: El-Meclisu’l-Â’lâ li’s-Segâfe, 1. Baskı, 2003.
- Coşkun Dokumacı, En güzel Nasreddin Hoca Fıkraları, Ankara: liya kitap, 2013.
- Dursun Yıldırım. Sözel eleştiri Türü ve Nasreddin Hoca Bildirileri Üzerine Birkaç Söz, Nasreddin Hoca Sempozyumu Bildirileri, Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları, 1997.
- el- Âbiy, Ebû Mansûr b. el-Hüseyn (t 421.h), Nasru’d-Dür, takdîm: Mazharu’ı-Haccî, Dimeşk: Menşûratü Vizêratu’s-Segâfe, 1997.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Arapça
Konular
Din Araştırmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Mahmud Kaddum
*
0000-0002-9636-4903
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Haziran 2022
Gönderilme Tarihi
8 Ocak 2022
Kabul Tarihi
30 Mart 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Cilt: 33 Sayı: 1