Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Film excerpts as a tool for raising awareness of oral syntax among learners of French as a Foreign Language

Yıl 2025, Sayı: 64, 2273 - 2293, 30.06.2025
https://doi.org/10.53444/deubefd.1627698

Öz

French as a Foreign Language textbooks, which primarily represent standard language and written syntax rules, rarely, if ever, illustrate the diversity of more spontaneous oral forms. When learning the target language in a foreign country and within a school context, learners often report difficulties in producing discourse suitable for everyday communication, frequently relying on "bookish" expressions. This raises a recurrent question: "Why don’t French people speak the way I learned?" (Weber, 2006). Therefore, it is essential to introduce awareness activities that analyze authentic oral communication situations in curriculum design so that students can recognize and distinguish the unique features of oral syntax.
To this end, during the 2021-2022 academic year, in a preparatory class at a Turkish university, we conducted a series of nine interventions aimed at raising learners' awareness (at an A2-B1 level) of the mechanisms of spoken syntax, using oral corpora derived from excerpts of three French films. To explore the learners' opinions on our interventions, we reviewed their learning journals and conducted interviews. Following our analyses, we found that, according to the learners, these interventions are likely to enhance their metalinguistic skills, improve their oral comprehension and production, and have both positive and negative impacts on their motivation. Finally, the students made several suggestions for improving future practices.

Kaynakça

  • Aydın, B. (2010). İkinci Yabancı Dil Olarak Fransızca Öğreniminde İletişim Becerilerini Etkileyen Değişkenlerin İncelenmesi. [Thèse de doctorat inédit]. Université Hacettepe : Ankara.
  • Beacco, J. Kambach, J. & Suso Lopez, J. (2014). Les contextualisations de la description du français dans les grammaires étrangères : présentation. Langue française, (181), 3-17. https://doi.org/10.3917/lf.181.0003.
  • Beacco, J-C. (2010). La didactique de la grammaire dans l’enseignement du français et des langues. Editions Didier.
  • Berrendonner, A. (2004). Grammaire de l’écrit vs grammaire de l’oral : le jeu des composantes micro- et macrosyntaxiques. Dans A. Rabatel (Ed.), Interactions orales en contexte didactique : mieux (se) comprendre pour mieux (se) parler et pour mieux (s’)apprendre, (249-264), Presses Universitaires de Lyon.
  • Berrendonner, A. (2002). Les deux syntaxes. Verbum. (14), 23-35.
  • Bilger, M. (2021). Sur quelques usages spécifiques à l’oral et à l’écrit ?. Dans P. Cappeau (Ed.), Une grammaire à l’aune de l’oral, (83-95), Presses Universitaires de Rennes.
  • Bilger, M. (2007). Autour du projet corpus de référence du français parlé. Dans M. Francart, G. Geron et R. Wilmert (Ed.), Le français de référence : constructions et appropriations d’un concept - Vol 2, 285-296.
  • Birks, R. (2001). Quelle grammaire pour quel apprenant ? : Priorité à la grammaire de l'oral. Études de linguistique appliquée, (122), 229-239. https://doi.org/10.3917/ela.122.0229.
  • Blanche-Benveniste, C. (2023). Approches de la langue parlée en français. (Actualisé et révisé par F. Sabio). Éditions Ophyrs.
  • Blanche-Benveniste, C. (2010). Le français. Usage de la langue parlé. Peeters.
  • Blanche-Benveniste, C. (2007). Corpus de langue parlée et description grammaticale de la langue. Langage et société, (121-122), 129-141. https://doi.org/10.3917/ls.121.0129.
  • Blanche-Benveniste, C. (2002). Phrase et construction verbale. Verbum. (14), 7-22.
  • Blanche-Benveniste, C. (1996). Trois remarques sur l'ordre des mots dans la langue parlée. Langue française, (111), 109-117. https://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1996_num_111_1_5354
  • Blanche-Benveniste, C. (1993a). Les unités : langue écrite, langue orale. Dans Proceeding of The Workshop on Orality and Literacy: Concepts, Methods and Data, 94-139.
  • Blanche-Benveniste, C. (1993b). Une description linguistique du français parlé. Le Gré des langues, (5), 8-28.
  • Blanche-Benveniste, C., Bilger, M., Rouget, C. & Van den Eynde, K. (1990). Le français parlé: Études grammaticales. Éditons du CNRS.
  • Boulton, A. & Tyne, H. (2014). Des documents authentiques aux corpus. Edition Didier.
  • Brandt, S. (2008). « Parlez-vous texto ? », Dans C. Parpette et A.M. Mochet (Ed.), L’oral en représentations, Décrire, enseigner, évaluer, 135-158.
  • Burston, J. (2005). Video in language learning: Making the most of the movies. Language Learning & Technology, 9(2), 17–23.
  • Büyüköztürk, Ş., Kılıç-Çakmak, E., Akgün, Ö., Karadeniz, Ş., & Demirel, F. (2008). Bilimsel araştırma yöntemleri. Pegem Akademi.
  • Büyüksaraç, Z., Alpar, M., & Kartal, E. (2021). Fransızca hazırlık sınıflarında dinleme becerisinin edinimine dair öğrenci görüŞlerinin değerlendirilmesi: Gazi üniversitesi örneği. Turkish Studies - Language and Literature, 16(2), 1217-1240. http://dx.doi.org/10.47845/TurkishStudies.50828
  • Cappeau, P. (2021). Esquisse de cartographie des zones connues de la syntaxe du français (parlé ?). Dans P. Cappeau (Ed.), Une grammaire à l’aune de l’oral, (97-117), Presses Universitaires de Rennes.
  • Cappeau, P. (2021). Conclusion générale. Dans P. Cappeau (Ed.), Une grammaire à l’aune de l’oral, (157-158), Presses Universitaires de Rennes.
  • Cappeau, P. (2005). Ce que l’oral nous a appris sur la syntaxe du français. Lidil Revue de linguistique et de didactique des langues, 157-177. https://doi.org/10.4000/lidil.179
  • Conseil de l'Europe. (2018). Un cadre européen commun de référence pour les langues apprendre, enseigner, évaluer: volume complémentaire du CECR avec de nouveaux descripteurs. https://rm.coe.int/16802fc3a8
  • Conseil de l’Europe. (2005). Cadre européen commun de référence pour les langues. Edition Didier. Courtillon, J. (2003). Élaborer un cours de FLE. Éditions Hachette.
  • Creswell, J. W. (2020). Eğitim araştırmaları: Nicel ve nitel araştırmanın planlanması, yürütülmesi ve değerlendirilmesi. (Traduit par Akif Avcu et al. ; 3e edition). Edam. (Educational Research : Planning, conducting and evaluating quantitative and qualitative research, 2012).
  • Cuq, J-P. & Gruca, I. (2011). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Éditions PUG.
  • David, C. (2018). La didactisation d’un même support à plusieurs niveaux : quels apports pour la gestion de l’hétérogénéité d’une classe d’apprenants de FLE multilingue et multi-niveaux (A1-B2) ?. Dans L. Ouvrard & Da Silva Akborisova (Ed) L'hétérogénéité dans la classe de langue : Comment et pourquoi différencier ? (29-50), Éditions des Archives contemporains.
  • David, C. & Leconte, A. (2022). Hétérogénéité, contextualisation et différenciation en FLE/S. Dans Le Français dans le Monde : Recherche et Applications, (71), 8-19.
  • Debaisieux, J. M. (2009). Des documents authentiques oraux aux corpus : un défi pour la didactique du Fle. ATILF, Nancy, France. https://www.atilf.fr/wp-content/uploads/publications/MelangesCrapel/file-31-3-1.pdf.
  • Defays, J-M. (2003). Le français langue étrangère et seconde. Mardaga.
  • Eren Şengül, M. (2020). Sözlü iletişim becerilerinde karşılaşılan sorunlar: Fransızca öğretmen adayları örneği. [Mémoire de master inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Gadet, F. (2007), « L’oral et l’écrit dans les changements technologiques et idéologiques », Dans E. Galazzi et C. Molinari (Ed.), Les français en émergence, 131-142.
  • Gaonac’h, D. (2015). Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère. Éditions Didier.
  • Kabooha, R. H. (2016). Using movies in EFL Classrooms: A study conducted at the English Language Institute (ELI), King Abdul-Aziz University. English Language Teaching, 9(3), 248-257. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v9n3p248.
  • Kaiser, M. (2011). New Approaches to Exploiting Film in the Foreign Language Classroom. L2 Journal: An Open Access Refereed Journal for World Language Educators, 3(2). http://dx.doi.org/10.5070/L23210005.
  • Kartal, E & Büyüksaraç, Z. (2023). Etkili bir Fransızca öğretimi için öğretmen adaylarının görüş ve önerileri : Bursa Uludağ Üniversitesi örneği. International Journal of Language Academy, 11(5), 57-75. http://dx.doi.org/10.29228/ijla.71355
  • Kerbrat-Orecchioni, C. (2019). Enjeux linguistiques de l’oral en interaction. Dans A.-S. Calinon et al. (Ed.), Linguistique interactionnelle, grammaire de l’oral et didactique du français, Presses universitaires de Franche-Comté. https://doi.org/10.4000/books.pufc.3798
  • Khelaifi, R. (2016). Le rôle des supports audiovisuels comme outil pédagogique dans l’apprentissage de l’oral : Cas de 2ᵉ année moyenne. [Mémoire de master] Université Mohamed Khider : Biskra.
  • Lebre-Peytard, M. (1990). Situations d'oral : documents authentiques : analyse et utilisation. Éditions CLE International.
  • Onursal Ayırır, İ. (2012). Fransızca duyduğunu anlama becerisinde Türk öğrencilerin karşılaştıkları sorunlardan biri: Ulama. Fırat University Journal of Social Sciences, 22(1), 31-44.
  • Özbek, Ö. (2024). Enhancing students' vocabulary skılls through Netflix series in French Language Teaching/Learning. Journal of the Cukurova University Institute of Social Sciences, 33(2).
  • Ravazzolo, E., Jouin, É., Traverso, V. & Vigner, G. (2015). Interactions, dialogues, conversations : l'oral en français langue étrangère. Hachette FLE.
  • Robert, J-P. Rosen, E. & Reinhardt, C. (2011). Faire classe en FLE. Éditions Hachette.
  • Saydı, T. (2010). Problématique de la pédagogie de l’oral en FLE. [Thèse de doctorat inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Skrovec, M. (2019). Grammaire et corpus oraux : descriptions linguistiques et pistes pour un prolongement didactique de travaux réalisés sur Eslo. Dans A.-S. Calinon, B. Hamma, K. Ploog, & M. Skrovec (Ed.), Linguistique interactionnelle, grammaire de l’oral et didactique du français, (263-294), Presses universitaires de Franche-Comté. https://doi.org/10.4000/books.pufc.38062.
  • Sunengin Çakır, Ş. Z. (2013). Fransızca öğretiminde avrupa ortak başvuru metni uygulamalarinin dinlediğini anlama becerisine etkisi. [Thèse de doctorat inédit]. Université d’Ankara : Ankara.
  • Tekcan, N. (2019). Fransızca öğretmen adaylarının konuşma becerilerinde karşılaştıkları sorunlara yaklaşımları ve çözüm önerileri. [Mémoire de master inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Teston-Bonnard, S. (2010). Étude des particules discursives dans des situations de parole particulières : les scénarios et leurs oralisations par les acteurs. 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française, La Nouvelle-Orléans, Etats-Unis. https://doi.org/10.1051/cmlf/2010108
  • Tognozzi, E. (2010). Teaching and evaluating language and culture through film. Italica, 87(1), 69–91. https://www.jstor.org/stable/20750678
  • Toruç, D. (2019). Sözlü iletişim becerilerinde karşılaşılan sorunlar ve çözüm önerileri: marmara üniversitesi Fransızca öğretmenliği örneği. [Thèse de doctorat inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Ulma, D. (2016). Construction de savoirs grammaticaux et conceptualisation. Le français aujourd’hui, (192), 97-106.
  • Wachs, S. & Weber, C. (2011). Ça l’fait grave, ou le statut des nouveaux univers langagiers en didactique du français et des langues. Dans O. Bertrand & I. Schaffner (Dir.), Variétés, variations et formes du français, (111-126), Éditions de l’École Polytechnique. https://hal.science/hal-02988390/document Weber, C. (2022). Oralité et didactique du français langue étrangère. Éditions Lambert-Lucas.
  • Weber, C. (2020). De la tradition à la modernité, quelques enjeux contemporains pour favoriser la compétence à communiquer langagièrement ?», Dans J. Guo & G. Galanes (Dir.), Dans L'enseignement de l'oral en classe de langue. Stimuli et évaluation, (1-14), Éditions des archives contemporaines. https://doi.org/10.17184/eac.3483
  • Weber, C. (2019). La grammaire de l’oralité dans une perspective didactique : description et propositions. Dans A.-S. Calinon, B. Hamma, K. Ploog, & M. Skrovec (Ed.), Linguistique interactionnelle, grammaire de l’oral et didactique du français, (295-313), Presses universitaires de Franche-Comté. https://doi.org/10.4000/books.pufc.38067
  • Weber, C. (2018a). La syntaxe des énoncés parlés dans la Grammaire actuelle contextualisée du français : réflexion et positionnement pour une grammaire de nature adaptative. L'information grammaticale, 157(7), 46-53. https://hal.science/hal-03143186/document
  • Weber, C. (2018b). Grammaire de l’écrit grammaire de l’oral, quelles contextualisations ? Dans A.C. Santos & C. Weber (Dir.), Enseigner la grammaire : description, discours et pratiques, (199-220), Edition Le Manuscrit Savoirs. https://hal.science/hal-03145898/document
  • Weber, C. (2013). Pour une didactique de l’oralité : enseigner le français tel qu’il est parlé. Éditions Didier.
  • Weber, C. (2010). Quelle place pour la variation et l’oralité dans l’enseignement du français ? Dans O. Bertrand et I. Schaffner (Dir.), Quel français enseigner ? : La question de la norme dans l’enseignement - apprentissage, (169-184), Éditions de l’École Polytechnique. https://hal.science/hal-03143252/document
  • Weber, C. (2006). Pourquoi les Français ne parlent-ils comme je l’ai appris ? Le Français dans le monde : Recherche et Applications, (345), 31-33.
  • Weber, C. & Lefeuvre, F. (2020). Mais ça craint pas un peu là bas ! Entre linguistique de l’oral et didactique, l’étude de ça dans le cadre de l’exploitation du corpus CFPP2000. Dans P. Larrivée & F. Lefeuvre (Dir.), Didactisation du français vernaculaire, (15-36), Presses universitaires de Caen. https://hal.science/hal-03152847/document
  • Yalçın, P. & Genç, A. (2013). Fransızca Öğrencilerinin Sözlü İletişim Becerilerine Yönelik Tutumlarının Değerlendirilmesi. Journal of Turkish Studies, 8(10), 721-730.
  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2005). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri (5e édition), Seçkin Yayıncılık.
  • Zaki, A. L. (2018). Les avantages de l'utilisation des supports audiovisuels en classe de FLE. Revue Académique des Études Sociales et Humaines, (19), 37-48.
  • Zhang, Q. (2013). The impact of film and film-based activities on the attitudes of English-speaking secondary-school students toward L2 Chinese. Creative Practices in Language Learning and Teaching (CPLT), 1(2), 1-17.

Les extraits de film au service de la sensibilisation des apprenants du FLE à la syntaxe orale

Yıl 2025, Sayı: 64, 2273 - 2293, 30.06.2025
https://doi.org/10.53444/deubefd.1627698

Öz

Les manuels de français langue étrangère, qui représentent principalement la langue standard et les règles de la syntaxe écrite, illustrent très rarement, voire jamais, la diversité des formes orales plus spontanées. Lors de l’apprentissage de la langue cible dans un pays étranger et en milieu scolaire, les apprenants rapportent fréquemment des difficultés à élaborer des discours adaptés à la communication quotidienne et recourent souvent à des expressions « livresques ». De fait, il est essentiel d’introduire des activités de sensibilisation qui analysent des situations de communication orale authentiques dans la conception des programmes d’études, afin que les étudiants puissent reconnaître et distinguer les caractéristiques propres à la syntaxe orale.
À cette fin, au cours de l'année académique 2021-2022, dans une classe préparatoire d'une université turque, nous avons mené une série de neuf interventions visant à sensibiliser les apprenants (de niveau A2-B1) aux mécanismes de la syntaxe parlée, en nous appuyant sur des corpus oraux tirés d'extraits de trois films français. Afin d'explorer les opinions des apprenants sur nos interventions, nous avons consulté leurs journaux d'apprentissage anonymes et réalisé des entretiens. À la suite de nos analyses, nous constatons que, selon les apprenants, ces interventions sont susceptibles de renforcer leurs compétences métalinguistiques, d'améliorer leur compréhension et production orales, ainsi que d’avoir des impacts à la fois positifs et négatifs sur leur motivation. Pour finir, les étudiants ont formulé quelques suggestions en vue de l'amélioration des pratiques futures.

Etik Beyan

Çalışmanın tüm süreçlerinin araştırma ve yayın etiğine uygun olduğunu, etik kurallara ve bilimsel atıf gösterme ilkelerine uyduğumu beyan ederim.

Kaynakça

  • Aydın, B. (2010). İkinci Yabancı Dil Olarak Fransızca Öğreniminde İletişim Becerilerini Etkileyen Değişkenlerin İncelenmesi. [Thèse de doctorat inédit]. Université Hacettepe : Ankara.
  • Beacco, J. Kambach, J. & Suso Lopez, J. (2014). Les contextualisations de la description du français dans les grammaires étrangères : présentation. Langue française, (181), 3-17. https://doi.org/10.3917/lf.181.0003.
  • Beacco, J-C. (2010). La didactique de la grammaire dans l’enseignement du français et des langues. Editions Didier.
  • Berrendonner, A. (2004). Grammaire de l’écrit vs grammaire de l’oral : le jeu des composantes micro- et macrosyntaxiques. Dans A. Rabatel (Ed.), Interactions orales en contexte didactique : mieux (se) comprendre pour mieux (se) parler et pour mieux (s’)apprendre, (249-264), Presses Universitaires de Lyon.
  • Berrendonner, A. (2002). Les deux syntaxes. Verbum. (14), 23-35.
  • Bilger, M. (2021). Sur quelques usages spécifiques à l’oral et à l’écrit ?. Dans P. Cappeau (Ed.), Une grammaire à l’aune de l’oral, (83-95), Presses Universitaires de Rennes.
  • Bilger, M. (2007). Autour du projet corpus de référence du français parlé. Dans M. Francart, G. Geron et R. Wilmert (Ed.), Le français de référence : constructions et appropriations d’un concept - Vol 2, 285-296.
  • Birks, R. (2001). Quelle grammaire pour quel apprenant ? : Priorité à la grammaire de l'oral. Études de linguistique appliquée, (122), 229-239. https://doi.org/10.3917/ela.122.0229.
  • Blanche-Benveniste, C. (2023). Approches de la langue parlée en français. (Actualisé et révisé par F. Sabio). Éditions Ophyrs.
  • Blanche-Benveniste, C. (2010). Le français. Usage de la langue parlé. Peeters.
  • Blanche-Benveniste, C. (2007). Corpus de langue parlée et description grammaticale de la langue. Langage et société, (121-122), 129-141. https://doi.org/10.3917/ls.121.0129.
  • Blanche-Benveniste, C. (2002). Phrase et construction verbale. Verbum. (14), 7-22.
  • Blanche-Benveniste, C. (1996). Trois remarques sur l'ordre des mots dans la langue parlée. Langue française, (111), 109-117. https://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1996_num_111_1_5354
  • Blanche-Benveniste, C. (1993a). Les unités : langue écrite, langue orale. Dans Proceeding of The Workshop on Orality and Literacy: Concepts, Methods and Data, 94-139.
  • Blanche-Benveniste, C. (1993b). Une description linguistique du français parlé. Le Gré des langues, (5), 8-28.
  • Blanche-Benveniste, C., Bilger, M., Rouget, C. & Van den Eynde, K. (1990). Le français parlé: Études grammaticales. Éditons du CNRS.
  • Boulton, A. & Tyne, H. (2014). Des documents authentiques aux corpus. Edition Didier.
  • Brandt, S. (2008). « Parlez-vous texto ? », Dans C. Parpette et A.M. Mochet (Ed.), L’oral en représentations, Décrire, enseigner, évaluer, 135-158.
  • Burston, J. (2005). Video in language learning: Making the most of the movies. Language Learning & Technology, 9(2), 17–23.
  • Büyüköztürk, Ş., Kılıç-Çakmak, E., Akgün, Ö., Karadeniz, Ş., & Demirel, F. (2008). Bilimsel araştırma yöntemleri. Pegem Akademi.
  • Büyüksaraç, Z., Alpar, M., & Kartal, E. (2021). Fransızca hazırlık sınıflarında dinleme becerisinin edinimine dair öğrenci görüŞlerinin değerlendirilmesi: Gazi üniversitesi örneği. Turkish Studies - Language and Literature, 16(2), 1217-1240. http://dx.doi.org/10.47845/TurkishStudies.50828
  • Cappeau, P. (2021). Esquisse de cartographie des zones connues de la syntaxe du français (parlé ?). Dans P. Cappeau (Ed.), Une grammaire à l’aune de l’oral, (97-117), Presses Universitaires de Rennes.
  • Cappeau, P. (2021). Conclusion générale. Dans P. Cappeau (Ed.), Une grammaire à l’aune de l’oral, (157-158), Presses Universitaires de Rennes.
  • Cappeau, P. (2005). Ce que l’oral nous a appris sur la syntaxe du français. Lidil Revue de linguistique et de didactique des langues, 157-177. https://doi.org/10.4000/lidil.179
  • Conseil de l'Europe. (2018). Un cadre européen commun de référence pour les langues apprendre, enseigner, évaluer: volume complémentaire du CECR avec de nouveaux descripteurs. https://rm.coe.int/16802fc3a8
  • Conseil de l’Europe. (2005). Cadre européen commun de référence pour les langues. Edition Didier. Courtillon, J. (2003). Élaborer un cours de FLE. Éditions Hachette.
  • Creswell, J. W. (2020). Eğitim araştırmaları: Nicel ve nitel araştırmanın planlanması, yürütülmesi ve değerlendirilmesi. (Traduit par Akif Avcu et al. ; 3e edition). Edam. (Educational Research : Planning, conducting and evaluating quantitative and qualitative research, 2012).
  • Cuq, J-P. & Gruca, I. (2011). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Éditions PUG.
  • David, C. (2018). La didactisation d’un même support à plusieurs niveaux : quels apports pour la gestion de l’hétérogénéité d’une classe d’apprenants de FLE multilingue et multi-niveaux (A1-B2) ?. Dans L. Ouvrard & Da Silva Akborisova (Ed) L'hétérogénéité dans la classe de langue : Comment et pourquoi différencier ? (29-50), Éditions des Archives contemporains.
  • David, C. & Leconte, A. (2022). Hétérogénéité, contextualisation et différenciation en FLE/S. Dans Le Français dans le Monde : Recherche et Applications, (71), 8-19.
  • Debaisieux, J. M. (2009). Des documents authentiques oraux aux corpus : un défi pour la didactique du Fle. ATILF, Nancy, France. https://www.atilf.fr/wp-content/uploads/publications/MelangesCrapel/file-31-3-1.pdf.
  • Defays, J-M. (2003). Le français langue étrangère et seconde. Mardaga.
  • Eren Şengül, M. (2020). Sözlü iletişim becerilerinde karşılaşılan sorunlar: Fransızca öğretmen adayları örneği. [Mémoire de master inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Gadet, F. (2007), « L’oral et l’écrit dans les changements technologiques et idéologiques », Dans E. Galazzi et C. Molinari (Ed.), Les français en émergence, 131-142.
  • Gaonac’h, D. (2015). Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère. Éditions Didier.
  • Kabooha, R. H. (2016). Using movies in EFL Classrooms: A study conducted at the English Language Institute (ELI), King Abdul-Aziz University. English Language Teaching, 9(3), 248-257. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v9n3p248.
  • Kaiser, M. (2011). New Approaches to Exploiting Film in the Foreign Language Classroom. L2 Journal: An Open Access Refereed Journal for World Language Educators, 3(2). http://dx.doi.org/10.5070/L23210005.
  • Kartal, E & Büyüksaraç, Z. (2023). Etkili bir Fransızca öğretimi için öğretmen adaylarının görüş ve önerileri : Bursa Uludağ Üniversitesi örneği. International Journal of Language Academy, 11(5), 57-75. http://dx.doi.org/10.29228/ijla.71355
  • Kerbrat-Orecchioni, C. (2019). Enjeux linguistiques de l’oral en interaction. Dans A.-S. Calinon et al. (Ed.), Linguistique interactionnelle, grammaire de l’oral et didactique du français, Presses universitaires de Franche-Comté. https://doi.org/10.4000/books.pufc.3798
  • Khelaifi, R. (2016). Le rôle des supports audiovisuels comme outil pédagogique dans l’apprentissage de l’oral : Cas de 2ᵉ année moyenne. [Mémoire de master] Université Mohamed Khider : Biskra.
  • Lebre-Peytard, M. (1990). Situations d'oral : documents authentiques : analyse et utilisation. Éditions CLE International.
  • Onursal Ayırır, İ. (2012). Fransızca duyduğunu anlama becerisinde Türk öğrencilerin karşılaştıkları sorunlardan biri: Ulama. Fırat University Journal of Social Sciences, 22(1), 31-44.
  • Özbek, Ö. (2024). Enhancing students' vocabulary skılls through Netflix series in French Language Teaching/Learning. Journal of the Cukurova University Institute of Social Sciences, 33(2).
  • Ravazzolo, E., Jouin, É., Traverso, V. & Vigner, G. (2015). Interactions, dialogues, conversations : l'oral en français langue étrangère. Hachette FLE.
  • Robert, J-P. Rosen, E. & Reinhardt, C. (2011). Faire classe en FLE. Éditions Hachette.
  • Saydı, T. (2010). Problématique de la pédagogie de l’oral en FLE. [Thèse de doctorat inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Skrovec, M. (2019). Grammaire et corpus oraux : descriptions linguistiques et pistes pour un prolongement didactique de travaux réalisés sur Eslo. Dans A.-S. Calinon, B. Hamma, K. Ploog, & M. Skrovec (Ed.), Linguistique interactionnelle, grammaire de l’oral et didactique du français, (263-294), Presses universitaires de Franche-Comté. https://doi.org/10.4000/books.pufc.38062.
  • Sunengin Çakır, Ş. Z. (2013). Fransızca öğretiminde avrupa ortak başvuru metni uygulamalarinin dinlediğini anlama becerisine etkisi. [Thèse de doctorat inédit]. Université d’Ankara : Ankara.
  • Tekcan, N. (2019). Fransızca öğretmen adaylarının konuşma becerilerinde karşılaştıkları sorunlara yaklaşımları ve çözüm önerileri. [Mémoire de master inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Teston-Bonnard, S. (2010). Étude des particules discursives dans des situations de parole particulières : les scénarios et leurs oralisations par les acteurs. 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française, La Nouvelle-Orléans, Etats-Unis. https://doi.org/10.1051/cmlf/2010108
  • Tognozzi, E. (2010). Teaching and evaluating language and culture through film. Italica, 87(1), 69–91. https://www.jstor.org/stable/20750678
  • Toruç, D. (2019). Sözlü iletişim becerilerinde karşılaşılan sorunlar ve çözüm önerileri: marmara üniversitesi Fransızca öğretmenliği örneği. [Thèse de doctorat inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Ulma, D. (2016). Construction de savoirs grammaticaux et conceptualisation. Le français aujourd’hui, (192), 97-106.
  • Wachs, S. & Weber, C. (2011). Ça l’fait grave, ou le statut des nouveaux univers langagiers en didactique du français et des langues. Dans O. Bertrand & I. Schaffner (Dir.), Variétés, variations et formes du français, (111-126), Éditions de l’École Polytechnique. https://hal.science/hal-02988390/document Weber, C. (2022). Oralité et didactique du français langue étrangère. Éditions Lambert-Lucas.
  • Weber, C. (2020). De la tradition à la modernité, quelques enjeux contemporains pour favoriser la compétence à communiquer langagièrement ?», Dans J. Guo & G. Galanes (Dir.), Dans L'enseignement de l'oral en classe de langue. Stimuli et évaluation, (1-14), Éditions des archives contemporaines. https://doi.org/10.17184/eac.3483
  • Weber, C. (2019). La grammaire de l’oralité dans une perspective didactique : description et propositions. Dans A.-S. Calinon, B. Hamma, K. Ploog, & M. Skrovec (Ed.), Linguistique interactionnelle, grammaire de l’oral et didactique du français, (295-313), Presses universitaires de Franche-Comté. https://doi.org/10.4000/books.pufc.38067
  • Weber, C. (2018a). La syntaxe des énoncés parlés dans la Grammaire actuelle contextualisée du français : réflexion et positionnement pour une grammaire de nature adaptative. L'information grammaticale, 157(7), 46-53. https://hal.science/hal-03143186/document
  • Weber, C. (2018b). Grammaire de l’écrit grammaire de l’oral, quelles contextualisations ? Dans A.C. Santos & C. Weber (Dir.), Enseigner la grammaire : description, discours et pratiques, (199-220), Edition Le Manuscrit Savoirs. https://hal.science/hal-03145898/document
  • Weber, C. (2013). Pour une didactique de l’oralité : enseigner le français tel qu’il est parlé. Éditions Didier.
  • Weber, C. (2010). Quelle place pour la variation et l’oralité dans l’enseignement du français ? Dans O. Bertrand et I. Schaffner (Dir.), Quel français enseigner ? : La question de la norme dans l’enseignement - apprentissage, (169-184), Éditions de l’École Polytechnique. https://hal.science/hal-03143252/document
  • Weber, C. (2006). Pourquoi les Français ne parlent-ils comme je l’ai appris ? Le Français dans le monde : Recherche et Applications, (345), 31-33.
  • Weber, C. & Lefeuvre, F. (2020). Mais ça craint pas un peu là bas ! Entre linguistique de l’oral et didactique, l’étude de ça dans le cadre de l’exploitation du corpus CFPP2000. Dans P. Larrivée & F. Lefeuvre (Dir.), Didactisation du français vernaculaire, (15-36), Presses universitaires de Caen. https://hal.science/hal-03152847/document
  • Yalçın, P. & Genç, A. (2013). Fransızca Öğrencilerinin Sözlü İletişim Becerilerine Yönelik Tutumlarının Değerlendirilmesi. Journal of Turkish Studies, 8(10), 721-730.
  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2005). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri (5e édition), Seçkin Yayıncılık.
  • Zaki, A. L. (2018). Les avantages de l'utilisation des supports audiovisuels en classe de FLE. Revue Académique des Études Sociales et Humaines, (19), 37-48.
  • Zhang, Q. (2013). The impact of film and film-based activities on the attitudes of English-speaking secondary-school students toward L2 Chinese. Creative Practices in Language Learning and Teaching (CPLT), 1(2), 1-17.

Film kesitlerinin Fransızca öğrencilerinin sözlü sözdizimine duyarlılığını sağlamak amacıyla kullanılması

Yıl 2025, Sayı: 64, 2273 - 2293, 30.06.2025
https://doi.org/10.53444/deubefd.1627698

Öz

Esas olarak standard dilin ve yazılı sözdizimi kurallarının yer aldığı Fransızca yabancı dil ders kitapları anlık gelişen sözlü ifadelere ya nadiren yer vermekte ya da hiç yer vermemektedir. Özellikle, hedef dili yabancı bir ülkede ve sadece okul ortamında öğrenen öğrenciler, günlük iletişime uygun söylemler geliştirmekte zorlandıklarını ve sık sık "kitabi" ifadelere başvurduklarını ifade etmektedir. Bu nedenle, öğrencilerin sözlü dil yapısına özgü özellikleri daha iyi tanıyabilmeleri ve ayırt edebilmeleri için gerçeğe uygun sözlü iletişim durumlarının ele alındığı dil yapısı etkinliklerinin geliştirilmesi ve uygulanması önem taşımaktadır.
Bu amaç doğrultusunda, 2021-2022 akademik yılında bir devlet üniversitesinin Fransızca hazırlık programına kayıtlı 12 öğrenciyle birlikte, Fransızcanın sözlü sözdizim yapısına farkındalık etkinlikleri gerçekleştirilmiştir. 9 oturumdan oluşan bu etkinlik serisinde, katılımcı öğrencilere 3 Fransız filminden kesitler izletilmiş ve diyalogların transkriptleri incelenmiştir. Öğrencilerin bu etkinliklere ilişkin görüşlerini keşfetmek amacıyla, öğrenme günlükleri incelenmiş ve uygulama sonucunda görüşmeler gerçekleştirilmiştir. Elde edilen bulgulara göre öğrenciler, üst-dil bilgilerinin, dinleme ve konuşma becerilerinin gelişmesinde bu etkinliklerin önemli rol oynadığını düşünmektedir. Ayrıca etkinlikler, öğrencilerin motivasyonları üzerinde hem olumlu hem de olumsuz etkiler bırakabilmektedir. Çalışmada ayrıca, öğrencilerin bu etkinliklerin geliştirilmesine ilişkin önerileri de yer almaktadır

Etik Beyan

Söz konusu çalışma, etik kurula 12 Mayıs 2022 tarihinde sunulmuş ve 22 Mayıs 2022 tarihinde onay alınmıştır. Çalışma, etik kurula sunulduğu şeklide Mayıs-Haziran 2022 tarihlerinde yürütülmüş ve tamamlanmıştır. Ancak birinci yürütücünün çalışmadan çekilmesi üzerine, çalışmanın diğer yürütücüye devredilmesi için etik kurula tekrar başvurulmuş ve (28.12.2023 tarihli) ikinci bir onay belgesi alınmıştır.

Kaynakça

  • Aydın, B. (2010). İkinci Yabancı Dil Olarak Fransızca Öğreniminde İletişim Becerilerini Etkileyen Değişkenlerin İncelenmesi. [Thèse de doctorat inédit]. Université Hacettepe : Ankara.
  • Beacco, J. Kambach, J. & Suso Lopez, J. (2014). Les contextualisations de la description du français dans les grammaires étrangères : présentation. Langue française, (181), 3-17. https://doi.org/10.3917/lf.181.0003.
  • Beacco, J-C. (2010). La didactique de la grammaire dans l’enseignement du français et des langues. Editions Didier.
  • Berrendonner, A. (2004). Grammaire de l’écrit vs grammaire de l’oral : le jeu des composantes micro- et macrosyntaxiques. Dans A. Rabatel (Ed.), Interactions orales en contexte didactique : mieux (se) comprendre pour mieux (se) parler et pour mieux (s’)apprendre, (249-264), Presses Universitaires de Lyon.
  • Berrendonner, A. (2002). Les deux syntaxes. Verbum. (14), 23-35.
  • Bilger, M. (2021). Sur quelques usages spécifiques à l’oral et à l’écrit ?. Dans P. Cappeau (Ed.), Une grammaire à l’aune de l’oral, (83-95), Presses Universitaires de Rennes.
  • Bilger, M. (2007). Autour du projet corpus de référence du français parlé. Dans M. Francart, G. Geron et R. Wilmert (Ed.), Le français de référence : constructions et appropriations d’un concept - Vol 2, 285-296.
  • Birks, R. (2001). Quelle grammaire pour quel apprenant ? : Priorité à la grammaire de l'oral. Études de linguistique appliquée, (122), 229-239. https://doi.org/10.3917/ela.122.0229.
  • Blanche-Benveniste, C. (2023). Approches de la langue parlée en français. (Actualisé et révisé par F. Sabio). Éditions Ophyrs.
  • Blanche-Benveniste, C. (2010). Le français. Usage de la langue parlé. Peeters.
  • Blanche-Benveniste, C. (2007). Corpus de langue parlée et description grammaticale de la langue. Langage et société, (121-122), 129-141. https://doi.org/10.3917/ls.121.0129.
  • Blanche-Benveniste, C. (2002). Phrase et construction verbale. Verbum. (14), 7-22.
  • Blanche-Benveniste, C. (1996). Trois remarques sur l'ordre des mots dans la langue parlée. Langue française, (111), 109-117. https://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1996_num_111_1_5354
  • Blanche-Benveniste, C. (1993a). Les unités : langue écrite, langue orale. Dans Proceeding of The Workshop on Orality and Literacy: Concepts, Methods and Data, 94-139.
  • Blanche-Benveniste, C. (1993b). Une description linguistique du français parlé. Le Gré des langues, (5), 8-28.
  • Blanche-Benveniste, C., Bilger, M., Rouget, C. & Van den Eynde, K. (1990). Le français parlé: Études grammaticales. Éditons du CNRS.
  • Boulton, A. & Tyne, H. (2014). Des documents authentiques aux corpus. Edition Didier.
  • Brandt, S. (2008). « Parlez-vous texto ? », Dans C. Parpette et A.M. Mochet (Ed.), L’oral en représentations, Décrire, enseigner, évaluer, 135-158.
  • Burston, J. (2005). Video in language learning: Making the most of the movies. Language Learning & Technology, 9(2), 17–23.
  • Büyüköztürk, Ş., Kılıç-Çakmak, E., Akgün, Ö., Karadeniz, Ş., & Demirel, F. (2008). Bilimsel araştırma yöntemleri. Pegem Akademi.
  • Büyüksaraç, Z., Alpar, M., & Kartal, E. (2021). Fransızca hazırlık sınıflarında dinleme becerisinin edinimine dair öğrenci görüŞlerinin değerlendirilmesi: Gazi üniversitesi örneği. Turkish Studies - Language and Literature, 16(2), 1217-1240. http://dx.doi.org/10.47845/TurkishStudies.50828
  • Cappeau, P. (2021). Esquisse de cartographie des zones connues de la syntaxe du français (parlé ?). Dans P. Cappeau (Ed.), Une grammaire à l’aune de l’oral, (97-117), Presses Universitaires de Rennes.
  • Cappeau, P. (2021). Conclusion générale. Dans P. Cappeau (Ed.), Une grammaire à l’aune de l’oral, (157-158), Presses Universitaires de Rennes.
  • Cappeau, P. (2005). Ce que l’oral nous a appris sur la syntaxe du français. Lidil Revue de linguistique et de didactique des langues, 157-177. https://doi.org/10.4000/lidil.179
  • Conseil de l'Europe. (2018). Un cadre européen commun de référence pour les langues apprendre, enseigner, évaluer: volume complémentaire du CECR avec de nouveaux descripteurs. https://rm.coe.int/16802fc3a8
  • Conseil de l’Europe. (2005). Cadre européen commun de référence pour les langues. Edition Didier. Courtillon, J. (2003). Élaborer un cours de FLE. Éditions Hachette.
  • Creswell, J. W. (2020). Eğitim araştırmaları: Nicel ve nitel araştırmanın planlanması, yürütülmesi ve değerlendirilmesi. (Traduit par Akif Avcu et al. ; 3e edition). Edam. (Educational Research : Planning, conducting and evaluating quantitative and qualitative research, 2012).
  • Cuq, J-P. & Gruca, I. (2011). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Éditions PUG.
  • David, C. (2018). La didactisation d’un même support à plusieurs niveaux : quels apports pour la gestion de l’hétérogénéité d’une classe d’apprenants de FLE multilingue et multi-niveaux (A1-B2) ?. Dans L. Ouvrard & Da Silva Akborisova (Ed) L'hétérogénéité dans la classe de langue : Comment et pourquoi différencier ? (29-50), Éditions des Archives contemporains.
  • David, C. & Leconte, A. (2022). Hétérogénéité, contextualisation et différenciation en FLE/S. Dans Le Français dans le Monde : Recherche et Applications, (71), 8-19.
  • Debaisieux, J. M. (2009). Des documents authentiques oraux aux corpus : un défi pour la didactique du Fle. ATILF, Nancy, France. https://www.atilf.fr/wp-content/uploads/publications/MelangesCrapel/file-31-3-1.pdf.
  • Defays, J-M. (2003). Le français langue étrangère et seconde. Mardaga.
  • Eren Şengül, M. (2020). Sözlü iletişim becerilerinde karşılaşılan sorunlar: Fransızca öğretmen adayları örneği. [Mémoire de master inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Gadet, F. (2007), « L’oral et l’écrit dans les changements technologiques et idéologiques », Dans E. Galazzi et C. Molinari (Ed.), Les français en émergence, 131-142.
  • Gaonac’h, D. (2015). Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère. Éditions Didier.
  • Kabooha, R. H. (2016). Using movies in EFL Classrooms: A study conducted at the English Language Institute (ELI), King Abdul-Aziz University. English Language Teaching, 9(3), 248-257. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v9n3p248.
  • Kaiser, M. (2011). New Approaches to Exploiting Film in the Foreign Language Classroom. L2 Journal: An Open Access Refereed Journal for World Language Educators, 3(2). http://dx.doi.org/10.5070/L23210005.
  • Kartal, E & Büyüksaraç, Z. (2023). Etkili bir Fransızca öğretimi için öğretmen adaylarının görüş ve önerileri : Bursa Uludağ Üniversitesi örneği. International Journal of Language Academy, 11(5), 57-75. http://dx.doi.org/10.29228/ijla.71355
  • Kerbrat-Orecchioni, C. (2019). Enjeux linguistiques de l’oral en interaction. Dans A.-S. Calinon et al. (Ed.), Linguistique interactionnelle, grammaire de l’oral et didactique du français, Presses universitaires de Franche-Comté. https://doi.org/10.4000/books.pufc.3798
  • Khelaifi, R. (2016). Le rôle des supports audiovisuels comme outil pédagogique dans l’apprentissage de l’oral : Cas de 2ᵉ année moyenne. [Mémoire de master] Université Mohamed Khider : Biskra.
  • Lebre-Peytard, M. (1990). Situations d'oral : documents authentiques : analyse et utilisation. Éditions CLE International.
  • Onursal Ayırır, İ. (2012). Fransızca duyduğunu anlama becerisinde Türk öğrencilerin karşılaştıkları sorunlardan biri: Ulama. Fırat University Journal of Social Sciences, 22(1), 31-44.
  • Özbek, Ö. (2024). Enhancing students' vocabulary skılls through Netflix series in French Language Teaching/Learning. Journal of the Cukurova University Institute of Social Sciences, 33(2).
  • Ravazzolo, E., Jouin, É., Traverso, V. & Vigner, G. (2015). Interactions, dialogues, conversations : l'oral en français langue étrangère. Hachette FLE.
  • Robert, J-P. Rosen, E. & Reinhardt, C. (2011). Faire classe en FLE. Éditions Hachette.
  • Saydı, T. (2010). Problématique de la pédagogie de l’oral en FLE. [Thèse de doctorat inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Skrovec, M. (2019). Grammaire et corpus oraux : descriptions linguistiques et pistes pour un prolongement didactique de travaux réalisés sur Eslo. Dans A.-S. Calinon, B. Hamma, K. Ploog, & M. Skrovec (Ed.), Linguistique interactionnelle, grammaire de l’oral et didactique du français, (263-294), Presses universitaires de Franche-Comté. https://doi.org/10.4000/books.pufc.38062.
  • Sunengin Çakır, Ş. Z. (2013). Fransızca öğretiminde avrupa ortak başvuru metni uygulamalarinin dinlediğini anlama becerisine etkisi. [Thèse de doctorat inédit]. Université d’Ankara : Ankara.
  • Tekcan, N. (2019). Fransızca öğretmen adaylarının konuşma becerilerinde karşılaştıkları sorunlara yaklaşımları ve çözüm önerileri. [Mémoire de master inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Teston-Bonnard, S. (2010). Étude des particules discursives dans des situations de parole particulières : les scénarios et leurs oralisations par les acteurs. 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française, La Nouvelle-Orléans, Etats-Unis. https://doi.org/10.1051/cmlf/2010108
  • Tognozzi, E. (2010). Teaching and evaluating language and culture through film. Italica, 87(1), 69–91. https://www.jstor.org/stable/20750678
  • Toruç, D. (2019). Sözlü iletişim becerilerinde karşılaşılan sorunlar ve çözüm önerileri: marmara üniversitesi Fransızca öğretmenliği örneği. [Thèse de doctorat inédit]. Université de Marmara : İstanbul.
  • Ulma, D. (2016). Construction de savoirs grammaticaux et conceptualisation. Le français aujourd’hui, (192), 97-106.
  • Wachs, S. & Weber, C. (2011). Ça l’fait grave, ou le statut des nouveaux univers langagiers en didactique du français et des langues. Dans O. Bertrand & I. Schaffner (Dir.), Variétés, variations et formes du français, (111-126), Éditions de l’École Polytechnique. https://hal.science/hal-02988390/document Weber, C. (2022). Oralité et didactique du français langue étrangère. Éditions Lambert-Lucas.
  • Weber, C. (2020). De la tradition à la modernité, quelques enjeux contemporains pour favoriser la compétence à communiquer langagièrement ?», Dans J. Guo & G. Galanes (Dir.), Dans L'enseignement de l'oral en classe de langue. Stimuli et évaluation, (1-14), Éditions des archives contemporaines. https://doi.org/10.17184/eac.3483
  • Weber, C. (2019). La grammaire de l’oralité dans une perspective didactique : description et propositions. Dans A.-S. Calinon, B. Hamma, K. Ploog, & M. Skrovec (Ed.), Linguistique interactionnelle, grammaire de l’oral et didactique du français, (295-313), Presses universitaires de Franche-Comté. https://doi.org/10.4000/books.pufc.38067
  • Weber, C. (2018a). La syntaxe des énoncés parlés dans la Grammaire actuelle contextualisée du français : réflexion et positionnement pour une grammaire de nature adaptative. L'information grammaticale, 157(7), 46-53. https://hal.science/hal-03143186/document
  • Weber, C. (2018b). Grammaire de l’écrit grammaire de l’oral, quelles contextualisations ? Dans A.C. Santos & C. Weber (Dir.), Enseigner la grammaire : description, discours et pratiques, (199-220), Edition Le Manuscrit Savoirs. https://hal.science/hal-03145898/document
  • Weber, C. (2013). Pour une didactique de l’oralité : enseigner le français tel qu’il est parlé. Éditions Didier.
  • Weber, C. (2010). Quelle place pour la variation et l’oralité dans l’enseignement du français ? Dans O. Bertrand et I. Schaffner (Dir.), Quel français enseigner ? : La question de la norme dans l’enseignement - apprentissage, (169-184), Éditions de l’École Polytechnique. https://hal.science/hal-03143252/document
  • Weber, C. (2006). Pourquoi les Français ne parlent-ils comme je l’ai appris ? Le Français dans le monde : Recherche et Applications, (345), 31-33.
  • Weber, C. & Lefeuvre, F. (2020). Mais ça craint pas un peu là bas ! Entre linguistique de l’oral et didactique, l’étude de ça dans le cadre de l’exploitation du corpus CFPP2000. Dans P. Larrivée & F. Lefeuvre (Dir.), Didactisation du français vernaculaire, (15-36), Presses universitaires de Caen. https://hal.science/hal-03152847/document
  • Yalçın, P. & Genç, A. (2013). Fransızca Öğrencilerinin Sözlü İletişim Becerilerine Yönelik Tutumlarının Değerlendirilmesi. Journal of Turkish Studies, 8(10), 721-730.
  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2005). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri (5e édition), Seçkin Yayıncılık.
  • Zaki, A. L. (2018). Les avantages de l'utilisation des supports audiovisuels en classe de FLE. Revue Académique des Études Sociales et Humaines, (19), 37-48.
  • Zhang, Q. (2013). The impact of film and film-based activities on the attitudes of English-speaking secondary-school students toward L2 Chinese. Creative Practices in Language Learning and Teaching (CPLT), 1(2), 1-17.
Toplam 66 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Fransızca
Konular Alan Eğitimleri (Diğer)
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Neşenur Şenel 0000-0003-3923-3269

Yayımlanma Tarihi 30 Haziran 2025
Gönderilme Tarihi 27 Ocak 2025
Kabul Tarihi 28 Nisan 2025
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Sayı: 64

Kaynak Göster

APA Şenel, N. (2025). Les extraits de film au service de la sensibilisation des apprenants du FLE à la syntaxe orale. Dokuz Eylül Üniversitesi Buca Eğitim Fakültesi Dergisi(64), 2273-2293. https://doi.org/10.53444/deubefd.1627698