TR
EN
ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK
Öz
Bir kitabın okuyucular tarafından algılanması büyük ölçüde yanmetinsel ögelerin sunumuna bağlıdır. Yanmetinsel materyallerin rolü oldukça önemlidir çünkü bir kitabın okuyucular tarafından alımlanma biçimi üzerinde çok önemli bir etkiye sahiptirler. Bu çalışmanın amacı, Elif Şafak'ın İngilizce romanı Three Daughters of Eve (2016) ve Türkçe çevirisi Havva’nın Üç Kızı (2016) adlı eserinde yer alan yanmetinsel ögeleri çözümlemek ve yanmetinsel materyallerin sunumunun okuyucuların algısını ve erek eserin algılanmasını nasıl etkilediğini ortaya koymaktır. Gérard Genette'in (1997) yanmetin kavramına dayanan karşılaştırmalı yanmetinsel irdeleme, özellikle çevre metinsel (peritextual) ögelere odaklanmakta ve bunların erek eserin kültürel dolaşımında ve algılanmasında oynadığı rolü sorgulamaktır. Bu bağlamda çalışma, yanmetinleri metnin anlamlandırılmasını yönlendiren ve metnin edebiyat dizgesi içindeki konumunu etkileyen söylemsel araçlar olarak ele almaktadır. Çalışmada, Three Daughters of Eve (2016) romanının çevirisinin, yanmetinsel ögeler (parateksler) aracılığıyla sunuluş biçiminin, eserin çeviri olarak algılanmasını nasıl farklılaştırdığı ve okur açısından ‘özgün’ bir Türkçe eser izlenimi yaratıp yaratmadığı sorgulanacaktır. Bu doğrultuda yanmetinlerin, çeviri metnin kökenine ilişkin bilgiyi görünür kılan ya da görünmezleştiren stratejik araçlar olarak nasıl kullanıldığı incelenecektir. Öte yandan, söz konusu yanmetinsel ögelerin erek okuyucunun algısını nasıl değiştirebileceği ve esere ilişkin yorumlama süreçlerini nasıl biçimlendirdiği de irdelenecektir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Akbatur, A. (2010). Writing / Translating in / to English: The ‘Ambivalent’ Case of Elif Şafak. [Yayımlanmamış doktora tezi]. Boğaziçi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
- Aksöz, M. (2019). Yanmetinin Altbaşlığı: Kitap Çevresindeki Öğeler (Epitexte) ve Örneklemeler. Turkish Studies - Language and Literature. 14/2, 263-276.
- Eker – Roditakis, A. (2012). A Paratextual Look at the Greek Translations of Turkish Novels. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, 5(1), 39-68.
- Ekinci, M. (2023). Mark Twain’in Tom Sawyer’n Maceraları Romanının Türkçeye İlk ve Yeniden Çevirilerinde Yanmetinsellik Eşiği. [Yayımlanmamış doktora tezi]. Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
- Genette, G. (1997). Paratexts: Thresholds of Interpretation (Translated by J. E. Lewin) Cambridge: Cambridge University Press.
- Genette, G. (2001) Paratexte. Ein Buch vom Beiwerk des Buches (Aus dem Französischen übersetzt: D. Hornig). Frankfurt a. M.: Surkamp Verlag.
- Holz-Maenttaeri, J. (1984). Tranlatorisches Handeln. Theorie und Methode. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.
- Kansu-Yetkiner, N. & Oktar, L. (2012). Hayri Potur vs. Harry Potter: A Paratextual Analysis of Glocalization in Turkish. A. Gil-Bardaji, P. Orero & S. Rovira-Esteva (Ed.), Translation Peripheries içinde (ss. 13-26). Peter Lang Publishing.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Çeviri ve Yorum Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yayımlanma Tarihi
29 Nisan 2026
Gönderilme Tarihi
24 Kasım 2025
Kabul Tarihi
5 Nisan 2026
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2026 Cilt: 13 Sayı: 1
APA
Akçiçek, N. M., & Yücel, F. (2026). ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 13(1), 287-306. https://doi.org/10.69878/deuefad.1829661
AMA
1.Akçiçek NM, Yücel F. ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi. 2026;13(1):287-306. doi:10.69878/deuefad.1829661
Chicago
Akçiçek, Nazlı Müge, ve Faruk Yücel. 2026. “ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK”. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 13 (1): 287-306. https://doi.org/10.69878/deuefad.1829661.
EndNote
Akçiçek NM, Yücel F (01 Nisan 2026) ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 13 1 287–306.
IEEE
[1]N. M. Akçiçek ve F. Yücel, “ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK”, Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, c. 13, sy 1, ss. 287–306, Nis. 2026, doi: 10.69878/deuefad.1829661.
ISNAD
Akçiçek, Nazlı Müge - Yücel, Faruk. “ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK”. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 13/1 (01 Nisan 2026): 287-306. https://doi.org/10.69878/deuefad.1829661.
JAMA
1.Akçiçek NM, Yücel F. ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi. 2026;13:287–306.
MLA
Akçiçek, Nazlı Müge, ve Faruk Yücel. “ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK”. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, c. 13, sy 1, Nisan 2026, ss. 287-06, doi:10.69878/deuefad.1829661.
Vancouver
1.Nazlı Müge Akçiçek, Faruk Yücel. ELİF ŞAFAK’IN THREE DAUGHTERS OF EVE ROMANININ TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE YANMETİNSEL ÖĞELER İLE YARATILAN MUĞLAKLIK. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi. 01 Nisan 2026;13(1):287-306. doi:10.69878/deuefad.1829661