BibTex RIS Kaynak Göster

SAÎD PAŞA’NIN NUHBETU’L-EMSÂL ADLI ESERİ ÜZERİNE

Yıl 2016, Sayı: 15, 86 - 95, 01.06.2016

Öz

XIX. yüzyılda yaşamış olan Diyârbekirli Mehmed Saîd Paşa dil, edebiyat ve teori başta olmak üzere tarih ve matematik ilimlerine dair eserler üretmiş seçkin bir devlet adamıdır. Özellikle şiir, nesir ve belâgat alanında kaleme aldığı eserleriyle öne çıkan müellifin Arapçadan yaptığı tercümeler de dikkat çekicidir. Bu çalışmada Ahmed bin Muhammed El-Meydânî’ye ö. 518/1124 ait Arapça Mecmau’l-Emsâl adlı eserin Saîd Paşa tarafından yapılan tercümesi Nuhbetu’lEmsâl ele alınacaktır

Kaynakça

  • Aydoğan, Saliha, Saîd Paşa-Mîzânu’l-Edeb, Kitabevi Yayınları, İstanbul 2011.
  • Balcı, Rüştü, Kâtib Çelebi, Keşfü’z-Zunûn, C 4, Tarih Vakfı Yurt Yayınları, İstanbul 2014, s. 1274-1275.
  • Çetin, M. Nihad, “Meydânî, Al-Maydânî”, İslam Ansiklopedisi, C VIII, MEB Yayınları, İstanbul 1979, s. 177-179.
  • Diyârbekirli Saîd Paşa, Mîzânu’l-Edeb, İstanbul 1305.
  • Diyârbekirli Saîd Paşa Nuhbetü’l-Emsâl (Muhtasar Tercüme), Diyârbekir Vilâyeti Matbaası, 1289.
  • İpek, Muhammet Selim, “Türk Atasözleri ve Deyimleri ile Eşanlamlı Arap Meselleri”, EKEV Akademi Dergisi, S 60, Yaz 2014, s. 187-196.
  • Şahin, Şener, “Mecmau’l-Emsâl’de Yer Alan Ef’al Veznindeki Hayvan Konulu Deyim ve Atasözleri Üzerine Bir İnceleme”, Uludağ Üniversitesi, İlahiyat Fakültesi Dergisi, C 17, S 1, 2008, s. 177-191.
  • Taşdelen, Hasan, “Meydânî’nin Mecmau’l-Emsâl’i Çerçevesinde Arap Deyim ve Atasözlerinde Bitkiler”, Bilimname, 2009/2, s. 265-280.
  • Tüccar, Zülfikar, “Meydânî Ahmed b. Muhammed”, İslâm Ansiklopedisi, C 29, TDV Yayınları, İstanbul 2004, s. 501-502.

ON THE WORK OF NUHBETU’L-EMSÂL OF SAÎD PAŞA

Yıl 2016, Sayı: 15, 86 - 95, 01.06.2016

Öz

Mehmed Saîd Paşa whose hometown is Diyarbakır and who lived in 19th century is a outstanding statesman who wrote about math and history and especially about language, literature and theory. Translations that Saîd Paşa translated from Arabic are also remarkable who is featured with his works especially about poetry, prose and rhetoric. In this study translation of Mecmau’l-Emsâl of Ahmed bin Muhammed El-Meydânî called Nuhbetu’l-Emsâl translated by Saîd Paşa will be approached

Kaynakça

  • Aydoğan, Saliha, Saîd Paşa-Mîzânu’l-Edeb, Kitabevi Yayınları, İstanbul 2011.
  • Balcı, Rüştü, Kâtib Çelebi, Keşfü’z-Zunûn, C 4, Tarih Vakfı Yurt Yayınları, İstanbul 2014, s. 1274-1275.
  • Çetin, M. Nihad, “Meydânî, Al-Maydânî”, İslam Ansiklopedisi, C VIII, MEB Yayınları, İstanbul 1979, s. 177-179.
  • Diyârbekirli Saîd Paşa, Mîzânu’l-Edeb, İstanbul 1305.
  • Diyârbekirli Saîd Paşa Nuhbetü’l-Emsâl (Muhtasar Tercüme), Diyârbekir Vilâyeti Matbaası, 1289.
  • İpek, Muhammet Selim, “Türk Atasözleri ve Deyimleri ile Eşanlamlı Arap Meselleri”, EKEV Akademi Dergisi, S 60, Yaz 2014, s. 187-196.
  • Şahin, Şener, “Mecmau’l-Emsâl’de Yer Alan Ef’al Veznindeki Hayvan Konulu Deyim ve Atasözleri Üzerine Bir İnceleme”, Uludağ Üniversitesi, İlahiyat Fakültesi Dergisi, C 17, S 1, 2008, s. 177-191.
  • Taşdelen, Hasan, “Meydânî’nin Mecmau’l-Emsâl’i Çerçevesinde Arap Deyim ve Atasözlerinde Bitkiler”, Bilimname, 2009/2, s. 265-280.
  • Tüccar, Zülfikar, “Meydânî Ahmed b. Muhammed”, İslâm Ansiklopedisi, C 29, TDV Yayınları, İstanbul 2004, s. 501-502.
Toplam 9 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Research Article
Yazarlar

Ahmet Tanyıldız Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Haziran 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2016 Sayı: 15

Kaynak Göster

APA Tanyıldız, A. (2016). SAÎD PAŞA’NIN NUHBETU’L-EMSÂL ADLI ESERİ ÜZERİNE. Dicle Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi(15), 86-95.

Dicle University
Journal of Social Sciences Institute (DUSBED)