Araştırma Makalesi

Bu yazı, Duisburg-Essen Üniversitesi Türkçe Öğretmenliği Bölümü’nde

Sayı: 135 1 Mart 2007
  • Azize İşıl Uluçam
PDF İndir
EN TR

Bu yazı, Duisburg-Essen Üniversitesi Türkçe Öğretmenliği Bölümü’nde

Abstract

Dieser Artikel berichtet über einige wichtige Ergebnisse einer Untersuchung im Studienfach Turkistik der Universität Duisburg-Essen. Es werden einerseits die Beobachtungen hinsichtlich der schriftlichen Textproduktion der türkisch monolingualen und türkisch-deutsch bilingualen Studierenden dargestellt, andererseits wird ein Teil der sprachlichen Abweichungen, die in den Texten der monolingualen und bilingualen Textproduzenten festgestellt worden sind, erläutert. Die sprachlichen Abweichungen in den Texten beider Gruppen werden qualitativ und quantitativ miteinander verglichen und anschließend werden die bilingualitätsspezifischen Abweichungen in diesen Texten dargestellt. Des Weiteren beschäftigt sich dieser Artikel mit den Auswirkungen der festgestellten sprachlichen Abweichungen auf die Textkohärenz.

Keywords

Kaynakça

  1. Backus, A. (1992): Patterns of Language Mixing. A Study Turkish-Dutch Bilingualism. Wiesbaden: Harrassowitz.
  2. Boeschoten, H./Broeder, P. (1999): Zum Interferenzbegriff in seiner Anwendung auf die Zweisprachigkeit türkischer Migranten. L. Johanson/J. Rehbein (haz.): Türkisch und Deutsch im Vergleich. Turcologica. Cilt 39. Wiesbaden: Harrassowitz, 1-21.
  3. Bussmann, H. (2002):Lexikon der Sprachwissenschaft. 3., güncelleştirilmiş ve genişletilmiş baskı. Stuttgart: Alfred Kröner.
  4. Gülich, E./Raible, W. (1974): Überlegungen zu einer makrostrukturellen Textanalyse. E. Gülich/K. Heger/W. Raible (haz.): Linguistische Textanalyse. Überlegungen zur Gleichung von Texten. Papiere zur Textlinguistik. Cilt 8. Hamburg: Helmut Buske, 73-126.
  5. Hatakeyama, K./Petöfi, J. S./Sözer, E. (1989): Text, Konnexität, Kohäsion, Kohärenz. M.-E. Conte (haz.): Kontinuität und Diskontinuität in Texten und Sachverhalts-Konfigurationen. Papiere zur Textlinguistik. Cilt 50. Hamburg: Helmut Buske, 1-6.
  6. Rehbein, J. (1999): Konnektivität im Kontrast. Zur Struktur und Funktion türkischer Konverbien und deutscher Konjunktionen, mit Blick auf ihre Verwendung durch monolinguale und bilinguale Kinder. L. Johanson/J. Rehbein (haz.): Türkisch und Deutsch im Vergleich. Turcologica. Cilt 39. Wiesbaden: Harrassowitz, 189-243.
  7. Uluçam, A. I. (2007): Konnexität-Kohäsion-Kohärenz. Eine textlinguistische Analyse schriftlicher Texte türkisch-deutsch Bilingualer. Sprache und Theorie in der Blauen Eule. Cilt 18. Essen: Die Blaue Eule.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Dil Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Azize İşıl Uluçam Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Mart 2007

Gönderilme Tarihi

1 Ocak 2007

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2007 Sayı: 135

Kaynak Göster

APA
Uluçam, A. İ. (2007). Bu yazı, Duisburg-Essen Üniversitesi Türkçe Öğretmenliği Bölümü’nde. Dil Dergisi, 135, 28-43. https://doi.org/10.1501/Dilder_0000000068

Cited By