Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Çeviri eğitiminde okuma anlama becerisini geliştirmeye yönelik bir çalışma

Yıl 2014, Sayı: 164, 52 - 66, 01.07.2014
https://doi.org/10.1501/Dilder_0000000211

Öz

Gönüllü bir etkinlik olan okuma ediminin işlevsel, anlamsal ve öğrenmeamacı gibi farklı amaçları vardır. Söz konusu okuma amaçlarını gerçekleştirebilmek için okuma yetisine sahip olmak gerekir. Her metnin anlamınaher öğrencinin kolaylıkla giremediği, dolayısıyla da doğru çeviri yapamadığı bilinir. Çünkü okuduğunu doğru anlama güdülenme ve yoğunlaşmagerektirir. Okuma anlama becerisinde öğrencilerin dikkatli okumadığındakolaylıkla karıştırabileceği, yanılabileceği, anlam tuzağına düşebileceğipek çok etken vardır. Okuma yöntem, tür ve stratejilerinin incelendiği buçalışmada, okuma anlama becerisini etkileyen etkenlerin neler olduğuaraştırılmıştır. Söz konusu etkenleri araştırmaya yönelik sormacada yeralan ‘Bir metni anlamınızı etkileyen etkenler nelerdir?’ sorusuna, araştırmaevrenini oluşturan 20 öğrencinin verdiği yanıtlardan elde edilen verileryüzde değerleriyle belirtilmiştir. Bu çalışmada elde edilen verilere göre,okuma anlama becerisini etkileyen etkenler dile, metne ve öğrenciye bağlıetkenler olarak saptanmış ve anlam sürecini etkileyen etkenlerle örtüştüğügözlemlenmiştir

Kaynakça

  • Capelle, G. & Menand, R. (2003). Taxi 1, Paris: Hachette.
  • Conseil de l’Europe. (2000). Un cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer. Conseil de la coopération culturelle, Comité de l’Education.
  • Conseil de l’Europe. (1993). Apprentissage des langues et citoyenneté européenne. Rapport de l’Atelier 1 B, Conseil de la coopération culturelle, Belgique.
  • Cornaire, C. (1999). Didactique des langues étrangère, le point sur la lecture, Paris: Clé International.
  • Courtillon, J. (2000). «Expliquer ou comprendre?», in Parcours et procédures de construc- tion du sens, Paris: De Boeck.
  • Courtillon, J. (2003). Elaborer un cours de FLE, Paris: Hachette.
  • Cuq, J. P. & Gruca, I. (2011). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Grenobe: Presse Universitaire de Grenobe.
  • Gülmez, G. (1993). Méthodes d’enseignement du français langue étrangère, Eskişehir: Anadolu Üniversitesi Yayınları No: 594, Açıköğretim Fakültesi Yayın No: 288.
  • Johnson, A. M. & Menand, R. (2003). Taxi 3, Paris: Hachette.
  • Korkut, E. (2004). Pour apprendre une langue étrangère, Ankara: Pegem A Yayınları.
  • Kunzé, D. L. (2012). La lecture interactive et la compréhension de textes en classe de fran- çais langue étrangère, no 1 | Nº 1-PLE /
  • http://www.ucs.br/etc/revistas/index.php/ple/article/viewFile/1431/1086- erişim t.: 18.05.2015
  • Menand, R. (2003). Taxi 2, Paris: Hachette.
  • Moirand, S. (1979). Situations d’écrit, Paris: CLE International.
  • Shairi, H. R. & Momtaz, H. (2010), ‘Place du savoir-faire et du savoir-être dans l’enseigne- ment/apprentissage des langues étrangères’, Sayı 11, s.105-128.
  • http://www.ensani.ir/storage/Files/20120413142024-2069-7.pdf - erişim tarihi: 18.05.2015
  • Tagliante, C. (2006). Techniques et pratiques de classe- La classe de langue, Paris: Clé International.

The reading performance which is a voluntary activity has different

Yıl 2014, Sayı: 164, 52 - 66, 01.07.2014
https://doi.org/10.1501/Dilder_0000000211

Öz

The reading performance which is a voluntary activity has different purposes such as functional, semantic and learning purposes. Someone must have reading competence to reach these reading purposes. It is known that every student cannot understand the meaning of every text easily and therefore the students cannot translate it correctly. Understanding the text correctly requires motivation and concentration. There are a lot of factors that students can confuse or misunderstand easily when they don’t read the text carefully in reading comprehension skill. This study analyzes the methods, types and strategies of reading task and it also analyzes what the factors affecting reading comprehension skill are. Population was composed of 20 students. They were asked the question “What are the factors affecting your understanding a text?” to analyze these factors. The data obtained from their answers were defined with their percentage. According to the data obtained from this study, factors based on language, text and student were determined as the factors affecting comprehension skill and it was observed that they correspond to the factors affecting understanding process.

Kaynakça

  • Capelle, G. & Menand, R. (2003). Taxi 1, Paris: Hachette.
  • Conseil de l’Europe. (2000). Un cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer. Conseil de la coopération culturelle, Comité de l’Education.
  • Conseil de l’Europe. (1993). Apprentissage des langues et citoyenneté européenne. Rapport de l’Atelier 1 B, Conseil de la coopération culturelle, Belgique.
  • Cornaire, C. (1999). Didactique des langues étrangère, le point sur la lecture, Paris: Clé International.
  • Courtillon, J. (2000). «Expliquer ou comprendre?», in Parcours et procédures de construc- tion du sens, Paris: De Boeck.
  • Courtillon, J. (2003). Elaborer un cours de FLE, Paris: Hachette.
  • Cuq, J. P. & Gruca, I. (2011). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Grenobe: Presse Universitaire de Grenobe.
  • Gülmez, G. (1993). Méthodes d’enseignement du français langue étrangère, Eskişehir: Anadolu Üniversitesi Yayınları No: 594, Açıköğretim Fakültesi Yayın No: 288.
  • Johnson, A. M. & Menand, R. (2003). Taxi 3, Paris: Hachette.
  • Korkut, E. (2004). Pour apprendre une langue étrangère, Ankara: Pegem A Yayınları.
  • Kunzé, D. L. (2012). La lecture interactive et la compréhension de textes en classe de fran- çais langue étrangère, no 1 | Nº 1-PLE /
  • http://www.ucs.br/etc/revistas/index.php/ple/article/viewFile/1431/1086- erişim t.: 18.05.2015
  • Menand, R. (2003). Taxi 2, Paris: Hachette.
  • Moirand, S. (1979). Situations d’écrit, Paris: CLE International.
  • Shairi, H. R. & Momtaz, H. (2010), ‘Place du savoir-faire et du savoir-être dans l’enseigne- ment/apprentissage des langues étrangères’, Sayı 11, s.105-128.
  • http://www.ensani.ir/storage/Files/20120413142024-2069-7.pdf - erişim tarihi: 18.05.2015
  • Tagliante, C. (2006). Techniques et pratiques de classe- La classe de langue, Paris: Clé International.
Toplam 17 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Dilbilim
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Gülhanım Ünsal Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Temmuz 2014
Gönderilme Tarihi 1 Ocak 2014
Yayımlandığı Sayı Yıl 2014 Sayı: 164

Kaynak Göster

APA Ünsal, G. (2014). The reading performance which is a voluntary activity has different. Dil Dergisi(164), 52-66. https://doi.org/10.1501/Dilder_0000000211