Bu çalışma, Çin dizilerinin (CDramalar) Çince dil öğrenimi üzerindeki etkisini dilbilimsel ve kültürel perspektiflerle incelemeyi amaçlamaktadır. ‘陈情令’ve ‘微微一笑很倾城’dizileri örneklem olarak seçilerek, bu dizilerin dil öğrenme sürecine katkıları karşılaştırmalı olarak analiz edilmiştir. Çalışmada nitel ve nicel yöntemlerin bütünleştirildiği karma bir metodoloji benimsenmiş, Fairclough'un eleştirel söylem analizi ve Barthes'ın göstergebilimsel yaklaşımı temel alınmıştır. Araştırma bulguları, CDramaların dil öğrenmede hem avantajlar hem de sınırlılıklar sunduğunu göstermektedir. ‘陈情令’gibi tarihsel dizilerin ileri düzey öğrencilere akademik Çince öğrenme fırsatı sunduğu, ‘微微一笑很倾城’gibi modern dizilerin ise günlük konuşma dili için uygun olduğu tespit edilmiştir. Ancak, altyazı doğruluğu, dil seviyesi uyumsuzluğu ve kültürel karmaşıklık gibi zorluklar olduğu belirlenmiştir. Çalışma, CDramaların dil öğreniminde etkili kullanımı için öğrenci seviyelerine göre materyal seçimi, altyazı stratejileri ve kültürel rehberlik önerileri sunmaktadır. Ayrıca, gelecek araştırmalar için dil seviyesine özel dizi analizleri, akıllı altyazı sistemleri ve kültürel adaptasyon çalışmaları gibi öneriler getirilmektedir. Bu bulgular, CDramaların Çince öğreniminde önemli bir kaynak olarak değerlendirilebileceğini, ancak doğru pedagojik yaklaşımlarla kullanılması gerektiğini ortaya koymaktadır.
Çince öğrenimi Kültürlerarası iletişim Dil öğretim yöntemleri Medya temelli dil öğrenme
This study examines the impact of Chinese television dramas (CDramas) on Mandarin language learning from linguistic and cultural perspectives. Through a comparative analysis of two representative series—陈情令(The Untamed - historical fantasy) and ‘微微一笑很倾城’(Love O2O - modern romance)—the research employs a mixed-methods approach combining Fairclough's critical discourse analysis with Barthes' semiotic framework. Findings reveal that CDramas offer significant advantages for language acquisition, including authentic input, cultural contextualization, and listening-speaking skill development. While historical dramas like The Untamed provide advanced learners with literary and academic Chinese, contemporary series such as Love O2O effectively teach colloquial communication. However, challenges emerge regarding subtitle accuracy, HSK-level compatibility (particularly with archaic vocabulary in historical dramas), and cultural complexity for learners without sinological background. The study proposes pedagogical recommendations for optimizing CDrama integration in language education, including level-appropriate content selection, strategic subtitle use, and cultural scaffolding. Future research directions include developing HSK-aligned viewing guides, AI-enhanced adaptive subtitling systems, and comparative studies with other digital learning tools. These findings position CDramas as a valuable yet underutilized resource in Mandarin pedagogy when implemented through structured methodologies.
Chinese language acquisition intercultural communication media-based language learning pedagogical subtitling
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer) |
Bölüm | Makale |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 22 Eylül 2025 |
Gönderilme Tarihi | 16 Haziran 2025 |
Kabul Tarihi | 16 Eylül 2025 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Sayı: 23 |
Content of this journal is licensed under a Creative Commons Attribution NonCommercial 4.0 International License