BibTex RIS Kaynak Göster

بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی

Yıl 2016, Sayı: 4, 257 - 292, 01.12.2016

Öz

Atasözleri, özel konularda söylenmiş özlü söz, dize ya da edebî cümlelerden oluşurlar. Atasözlerinin izleri bazen klasik dönem metinlerinde de görülebilir. Bazen de bu özlü sözler kaynaklarını halk dilinden alırlar. Sözü edilen edebi özgün sözlerin yansımaları kentlerde, kasabalarda ve köylerde farklı dillerde görülür. Bu kentlerden biri de Kirmanşah eyaletine bağlı Sungur’dur. Bu eyaletin tamamı Kürtlerden oluşan nüfusunun tersine bu şehirdeki yerli halk Türkçe konuşmaktadır. Doğal olarak atasözleri de Türkçedir. Bu atasözlerini klasik Farsça metinlerle ve aynı zamanda yaygın atasözleriyle karşılaştırmak, konuları ve içerikleri açısından değerlendirmek söz konusu eyalet ve şehrin birçok özelliğini gün yüzüne çıkaracak; halk kültürü, yerel halkın gelenek ve görenekleri Fars Dili ve Türk Dilinin incelikleriyle birlikte ortaya koyacak, aynı zamanda her iki kültürün dilsel açıdan farklılıklarına rağmen ne denli birbirlerine yakın olduklarını gösterecektir

Yıl 2016, Sayı: 4, 257 - 292, 01.12.2016

Öz

Proverbs are popular verses or literary sentences in particular subjects. These proverbs can partly be traced back to old classical literature and partly are resulted from folk language. This literary genre is crystalized
in urban areas, and as a result in different languages. Sonqor is a
town located at western province of Iran, Kermanshah. The population
of the town, unlike the settlers of other urban and rural areas of the province
who speak in Kurdish language, speak in a Turkish veriety and
naturally their traditional proverbs are in same veriety too. The comparison
of these proverbs with old classical Persian literature and also with
current Persian proverbs and a survey on their topics and contents reveal
many aspects of folklore and lacal culture of this district along with sophisticated
points of Persian language. And shows that despite their lingual
differences the two cultures are very closed to each other

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Diğer ID JA72AS43GY
Bölüm Makale
Yazarlar

MESUD-İ Mutemedi Bu kişi benim

MİHRAN Mutemedi Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Aralık 2016
Gönderilme Tarihi 1 Aralık 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2016 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA Mutemedi, M.-İ., & Mutemedi, M. (2016). بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri(4), 257-292.
AMA Mutemedi Mİ, Mutemedi M. بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri. Aralık 2016;(4):257-292.
Chicago Mutemedi, MESUD-İ, ve MİHRAN Mutemedi. “بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی”. Doğu Esintileri, sy. 4 (Aralık 2016): 257-92.
EndNote Mutemedi M-İ, Mutemedi M (01 Aralık 2016) بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri 4 257–292.
IEEE M.-İ. Mutemedi ve M. Mutemedi, “بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی”, Doğu Esintileri, sy. 4, ss. 257–292, Aralık 2016.
ISNAD Mutemedi, MESUD-İ - Mutemedi, MİHRAN. “بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی”. Doğu Esintileri 4 (Aralık 2016), 257-292.
JAMA Mutemedi M-İ, Mutemedi M. بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri. 2016;:257–292.
MLA Mutemedi, MESUD-İ ve MİHRAN Mutemedi. “بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی”. Doğu Esintileri, sy. 4, 2016, ss. 257-92.
Vancouver Mutemedi M-İ, Mutemedi M. بررسی تطبیقی ضرب المثل های ترکی سنقر با ضرب المثل های زبان فارسی. Doğu Esintileri. 2016(4):257-92.

Content of this journal is licensed under a Creative Commons Attribution NonCommercial 4.0 International License

29929