Osmanlı devletinin yetiştirdiği ünlü simalardan Gelibolulu Mustafa Âlî ö. 1008/1600 , devlet adamlığı yanı sıra ilim ve edebiyat alanlarında da temayüz etmiş ve birçok konuda eser vermiştir. Âlî‟nin eserleri üzerinde günümüze kadar birçok çalışma yapılarak neşredilmiştir. Bazı eserleri ise yeterince tanınmamaktadır. Bunlardan biri de Âlî‟nin, Fars edebiyatındaki gücünü ortaya koymak için kaleme alınan Mecmau‟lbahreyn‟dir. Bu eserin yegâne nüshası Milli Kütüphane‟de A136, va. 1b-69a bulunmaktadır. İranlı ünlü şair Hâfız‟ın ö. 791/1389 53 gazelinin tanzir edildiği eserin başında yer alan mensur mukaddimede, Fars ve Türk edebiyatına dair önemli bilgiler yer almaktadır. Mecmau‟l-bahreyn 1960 yılında merhum Abdülkadir Karahan ö. 2000 tarafından ilim dünyasına tanıtılmıştır Abdülkadir Karahan, “Âlî‟nin Bilinmeyen Bir Eseri, Mecmaü‟l-bahreyn”, V. Türk Tarih Kongresine Sunulan Tebliğler, Ankara 1960, s. 329-340; Abdülkadir Karahan, “Âlî‟nin Bilinmeyen Bir Eseri Mecmaü‟l-bahreyn”, Eski Türk Edebiyatı İncelemeleri, İstanbul 1980, s. 275-286. Bu makalede, sözkonusu eserin mukaddime kısmı ile, Hâfız‟ın tanzir edilen gazellerinden birkaçı ve Âlî‟nin bu gazellere yaptığı nazireler yer almıştır
Gelibolulu Mustafa Âlî Türk Edebiyatı Fars Edebiyatı Hâfız-ı ġîrâzî Ģiir nesir gazel nazire
Mustafa Ali of Gallipoli who is well-known figure rised in Ottoman Empire. d.1008/1600 Besides his statesmanship, he came front in the field of scholarship and literature and he wrote many works on different subjects. Until today many works have been done about Ali‟s pieces and some of them were published but some of them couldn‟t gain enough attention. As one of them is Majma„ al-bahrain which was written out by him to demonstrate his literal capability on Persian Language. Only a sole copy of this piece appears in National Library A136, p. 1b-69a . In it‟s prosal preface in which famous Persian poet Hafiz‟s 53 ghazals modelled as nazires, there are important informations about Persian and Turkish literature. Majma„ al-bahrain brought out light in 1960 by late Abdulkadir Karahan d.2000 . [Abdülkadir Karahan, “An Unknown Piece of Ali, Majma„ al-bahrain”, Eski Türk Edebiyatı İncelemeleri, İstanbul 1980, p.275-286]. In this article, preface of abovementioned piece, couple of Hafiz‟s ghazals and Nazires that written by Ali to those ghazals take part
Mustafa Ali of Gallipoli Turkish Literature Persian Literature Hafiz of ġiraz Poetry Prose Ghazal Nazires
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Research Article |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Haziran 2010 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2010 Sayı: 6 |
Derginin yayın dili Türkçe, Arapça, Farsça, Urduca ve İngilizcedir. Yabancı dildeki yazıların yayımlanması, Yayın Kurulu'nun onayına bağlıdır. Dergiye gönderilecek yazıların, Türk Dil Kurumu'nun yazım kurallarına uygun olması gerekmektedir. Türkçede yaygın kullanılan yabancı kelimelerin dışındaki kelimelerin Türkçe karşılığının kullanılmasına özen gösterilmelidir. Farklı yazı tipi kullananların, kullandıkları yazı tiplerini de göndermeleri gerekmektedir. Makalelerin özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. Yazılarda resim, çizim veya herhangi bir görsel anlatım varsa; bunların en az 300 dpi çözünürlükte taranması ve kullanıldığı metindeki adları ile kaydedilerek gönderilmesi gerekmektedir. Yayımlanan yazıların sorumlulukları yazı sahiplerine aittir. Yazılar, A4 sayfa boyutuna göre 25 sayfayı geçmemelidir. Ancak geniş kapsamlı yazılar, Yayın Kurulu’nun onayıyla seri halinde ya da derginin eki şeklinde de yayımlanabilir.
Yazım kuralları ve sayfa düzeni
- Yazılar MS Word ya da uyumlu programlarda yazılmalıdır. Yazı karakteri Times New Roman, 12 punto ve tek satır aralığında olmalıdır.
- Sayfa, A4 dikey boyutta; üst, alt ve sağ kenar boşluğu 2,5 cm; sol kenar boşluğu 3 cm olarak düzenlenmelidir.
- Paragraf aralığı önce 6 nk, sonra 0 nk olmalıdır.
- Yazının başlığı koyu harfle yazılmalı, konunun içeriği ile uyumlu olmalıdır.
- Makalelerin Türkçe ve İngilizce özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. 3 ila 5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords yer almalıdır. Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıklarına yer verilmelidir. Yayım dili Arapça, Farsça veya Urduca olan makalelerde Türkçe ve İngilizce özet istenmektedir.
- Başlıklar koyu harfle yazılmalıdır. Uzun yazılarda ara başlıkların kullanılması okuyucu açısından yararlı olacaktır.
- İmla ve noktalamada makalenin veya konunun zorunlu kıldığı durumlar dışında Türk Dil Kurumu’nun İmla Kılavuzu dikkate alınmalıdır.
- Metin içinde vurgulanmak istenen yerlerin “tırnak içinde” gösterilmesi yeterlidir.
- Birden çok yazarlı makalelerde makale ilk sıradaki yazarın ismiyle sisteme yüklenmelidir. Birden sonraki yazarların isimleri sistem üzerinde diğer yazarlar kısmında belirtilmelidir.
Kaynak gösterme
- Doğu Araştırmaları Dergisi sayfa altı dipnot veya APA 6.0 kaynak gösterimini kabul etmektedir.
- Bir eserin derleyeni, tercüme edeni, hazırlayanı, tashih edeni, editörü varsa kaynakçada mutlaka gösterilmelidir.
- Elektronik ortamdaki kaynaklarda yazarı, çalışmanın başlığı ve yayın tarihi belli olanlar kullanılmalıdır.
- Metin içinde atıf yapılmayan kaynaklar kaynakçada gösterilmemelidir.
- Kaynakça makalenin sonunda yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.
Doğu Araştırmaları Dergisi
Index Islamicus Uluslararası dizini, SOBİAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini) ve ASOS indeksleri tarafından taranmaktadır.