BibTex RIS Kaynak Göster

HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY

Yıl 2011, Sayı: 7, 221 - 230, 01.01.2011

Öz

Kaynakça

  • Alparslan, Ali, 1988: Şeyh Galib, Kültür ve Turizm Bakanlığı yayınları, Ankara.
  • -Akkuş, Metin, ‘Nef’i’, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C.32, s.523-525, İstanbul.
  • -Ateş, Ahmet, 1968: İstanbul kütüphanelerindeki Farsça manzum eserler kataloğu, Milli Eğitim Bakanlığı, İstanbul.
  • - Aydın, Şadi, 2004:‘Türk Edebiyatında Farsça Divan ve Divançeler’, (Nüsha, 15), s. 31-40, Ankara. -Aytaç, Gürsel, 1997: Karşılaştırmalı edebiyat , Gündoğan Yayınları, Ankara.
  • - Çelebi, Asaf Halet, 1941: ‘Şevket Buhari’den Şiirler’,(Yeni Adam Haftalık Fikir Gazetesi, Sebat Matbaası, c. X,) Say. 316, 340, İstanbul.
  • - Dilberipur, Asgar, 2002: ‘Fuzuli’nin ‘Sakiname’sinde Hafız’ın rolü’,çev. Hasan Almaz (Nüsha Dergisi, 6), s.35- 44, Ankara, 2002.
  • -Gölpınarlı, Abdulbaki, 2001: Şeyh Galib divanından seçmeler, Milli Eğitim Bakanlığı yayınları, Ankara. -Horata, Osman, 1987: Nedim-i Kadim ve Divançesi, Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, Ankara.
  • -İpekten, Haluk, 1986: Na’ili, Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, Ankara.
  • -İpekten, Haluk, ‘İsmeti’, C. 23, s.140, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, İstanbul.
  • - Kartal, Ahmet, 2002: Anadolu’da Farsça şiir söyleyen Türk şairler, (Turkler c.7), s. 682- 695.
  • -Karahan, Abdülkadir, 1972: Nef’i Divanından Seçmeler, M.E.B Devlet Kitapları, İstanbul.
  • - Kaya, Bayram Ali,1988: Neşati, Şule Yayınları, İstanbul.
  • -Kutlar, Fatma Sabiha, 2004: Arpa emini zade Mustafa Sami divanı, Ankara. -Milani, Ali, 1961: Şevket Buhari: hayatı ve divanından seçmeler, Küçükaydın matbaası, İstanbul.
  • - Nefi, Farsça Divan, 2000: haz. Mehmet Atalay, Erzurum. -Ocak, Tulga, 1985: Ölümün 350. Yılında Nef’i, (Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, c.3, sayı 2) s.1-20, Ankara.
  • -Pekolcay, Necla, 1994: İslami Türk Edebiyatı, Kitabevi, İstanbul. -Şeyh Galib, 2003: Hüsn ü aşk, haz. Muhammed Nur Doğan, Ötüken neşriyat, İstanbul.
  • - Şeyh Galib, 1994: Şeyh Galip Divanı, haz. Muhsin Kalkışım, Akçağ yayınları, Ankara.
  • -Üzgör, Tahir, ‘Fehim-i Kadim’, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C.12, s.195-196, İstanbul.
  • -Yıldız, Alim, 2004: Süleyman Nazif’ göre İran Edebiyatının Edebiyatımıza Tesiri, (Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, c.8/1), s.159-201.

HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY

Yıl 2011, Sayı: 7, 221 - 230, 01.01.2011

Öz

This article is consist of three parts. In the first section has been briefly discussed the emergence of Turkish literature and historical background of relations between Persian Literature and Turkish Literature. In the second part has been studied the impact of Hindi poets style in Ottoman poets. In the third part have been investigated impact Shavkat Bukharai on the Ottoman Turkish poetry during 18th century. In the article mentioned that Hindi style was popular in the Ottoman territory. Among the Hindi style poets Orfi Shirazi during 17th-century and Shavkat Bukharai during 18th century were most influential poets in Ottoman Turkey

Kaynakça

  • Alparslan, Ali, 1988: Şeyh Galib, Kültür ve Turizm Bakanlığı yayınları, Ankara.
  • -Akkuş, Metin, ‘Nef’i’, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C.32, s.523-525, İstanbul.
  • -Ateş, Ahmet, 1968: İstanbul kütüphanelerindeki Farsça manzum eserler kataloğu, Milli Eğitim Bakanlığı, İstanbul.
  • - Aydın, Şadi, 2004:‘Türk Edebiyatında Farsça Divan ve Divançeler’, (Nüsha, 15), s. 31-40, Ankara. -Aytaç, Gürsel, 1997: Karşılaştırmalı edebiyat , Gündoğan Yayınları, Ankara.
  • - Çelebi, Asaf Halet, 1941: ‘Şevket Buhari’den Şiirler’,(Yeni Adam Haftalık Fikir Gazetesi, Sebat Matbaası, c. X,) Say. 316, 340, İstanbul.
  • - Dilberipur, Asgar, 2002: ‘Fuzuli’nin ‘Sakiname’sinde Hafız’ın rolü’,çev. Hasan Almaz (Nüsha Dergisi, 6), s.35- 44, Ankara, 2002.
  • -Gölpınarlı, Abdulbaki, 2001: Şeyh Galib divanından seçmeler, Milli Eğitim Bakanlığı yayınları, Ankara. -Horata, Osman, 1987: Nedim-i Kadim ve Divançesi, Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, Ankara.
  • -İpekten, Haluk, 1986: Na’ili, Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, Ankara.
  • -İpekten, Haluk, ‘İsmeti’, C. 23, s.140, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, İstanbul.
  • - Kartal, Ahmet, 2002: Anadolu’da Farsça şiir söyleyen Türk şairler, (Turkler c.7), s. 682- 695.
  • -Karahan, Abdülkadir, 1972: Nef’i Divanından Seçmeler, M.E.B Devlet Kitapları, İstanbul.
  • - Kaya, Bayram Ali,1988: Neşati, Şule Yayınları, İstanbul.
  • -Kutlar, Fatma Sabiha, 2004: Arpa emini zade Mustafa Sami divanı, Ankara. -Milani, Ali, 1961: Şevket Buhari: hayatı ve divanından seçmeler, Küçükaydın matbaası, İstanbul.
  • - Nefi, Farsça Divan, 2000: haz. Mehmet Atalay, Erzurum. -Ocak, Tulga, 1985: Ölümün 350. Yılında Nef’i, (Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, c.3, sayı 2) s.1-20, Ankara.
  • -Pekolcay, Necla, 1994: İslami Türk Edebiyatı, Kitabevi, İstanbul. -Şeyh Galib, 2003: Hüsn ü aşk, haz. Muhammed Nur Doğan, Ötüken neşriyat, İstanbul.
  • - Şeyh Galib, 1994: Şeyh Galip Divanı, haz. Muhsin Kalkışım, Akçağ yayınları, Ankara.
  • -Üzgör, Tahir, ‘Fehim-i Kadim’, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C.12, s.195-196, İstanbul.
  • -Yıldız, Alim, 2004: Süleyman Nazif’ göre İran Edebiyatının Edebiyatımıza Tesiri, (Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, c.8/1), s.159-201.
Toplam 18 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Research Article
Yazarlar

Turgay Şafak Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ocak 2011
Yayımlandığı Sayı Yıl 2011 Sayı: 7

Kaynak Göster

APA Şafak, T. (2011). HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY. Doğu Araştırmaları(7), 221-230.
AMA Şafak T. HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY. DA. Ocak 2011;(7):221-230.
Chicago Şafak, Turgay. “HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY”. Doğu Araştırmaları, sy. 7 (Ocak 2011): 221-30.
EndNote Şafak T (01 Ocak 2011) HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY. Doğu Araştırmaları 7 221–230.
IEEE T. Şafak, “HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY”, DA, sy. 7, ss. 221–230, Ocak 2011.
ISNAD Şafak, Turgay. “HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY”. Doğu Araştırmaları 7 (Ocak 2011), 221-230.
JAMA Şafak T. HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY. DA. 2011;:221–230.
MLA Şafak, Turgay. “HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY”. Doğu Araştırmaları, sy. 7, 2011, ss. 221-30.
Vancouver Şafak T. HINDI STYLE AND ITS REFLECTION OF OTTOMAN TURKISH POETRY. DA. 2011(7):221-30.

Derginin yayın dili Türkçe, Arapça, Farsça, Urduca ve İngilizcedir. Yabancı dildeki yazıların yayımlanması, Yayın Kurulu'nun onayına bağlıdır. Dergiye gönderilecek yazıların, Türk Dil Kurumu'nun yazım kurallarına uygun olması gerekmektedir. Türkçede yaygın kullanılan yabancı kelimelerin dışındaki kelimelerin Türkçe karşılığının kullanılmasına özen gösterilmelidir. Farklı yazı tipi kullananların, kullandıkları yazı tiplerini de göndermeleri gerekmektedir. Makalelerin özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. Yazılarda resim, çizim veya herhangi bir görsel anlatım varsa; bunların en az 300 dpi çözünürlükte taranması ve kullanıldığı metindeki adları ile kaydedilerek gönderilmesi gerekmektedir. Yayımlanan yazıların sorumlulukları yazı sahiplerine aittir. Yazılar, A4 sayfa boyutuna göre 25 sayfayı geçmemelidir. Ancak geniş kapsamlı yazılar, Yayın Kurulu’nun onayıyla seri halinde ya da derginin eki şeklinde de yayımlanabilir. 

Yazım kuralları ve sayfa düzeni
- Yazılar MS Word ya da uyumlu programlarda yazılmalıdır. Yazı karakteri Times New Roman, 12 punto ve tek satır aralığında olmalıdır.
- Sayfa, A4 dikey boyutta; üst, alt ve sağ kenar boşluğu 2,5 cm; sol kenar boşluğu 3 cm olarak düzenlenmelidir.
- Paragraf aralığı önce 6 nk, sonra 0 nk olmalıdır.
- Yazının başlığı koyu harfle yazılmalı, konunun içeriği ile uyumlu olmalıdır.
- Makalelerin Türkçe ve İngilizce özetleri 250 kelimeyi aşmamalıdır. 3 ila 5 kelimeden oluşan anahtar kelime/keywords yer almalıdır. Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıklarına yer verilmelidir. Yayım dili Arapça, Farsça veya Urduca olan makalelerde Türkçe ve İngilizce özet istenmektedir.
- Başlıklar koyu harfle yazılmalıdır. Uzun yazılarda ara başlıkların kullanılması okuyucu açısından yararlı olacaktır.
- İmla ve noktalamada makalenin veya konunun zorunlu kıldığı durumlar dışında Türk Dil Kurumu’nun İmla Kılavuzu dikkate alınmalıdır.
- Metin içinde vurgulanmak istenen yerlerin “tırnak içinde” gösterilmesi yeterlidir.
- Birden çok yazarlı makalelerde makale ilk sıradaki yazarın ismiyle sisteme yüklenmelidir. Birden sonraki yazarların isimleri sistem üzerinde diğer yazarlar kısmında belirtilmelidir.

Kaynak gösterme
- Doğu Araştırmaları Dergisi sayfa altı dipnot veya APA 6.0 kaynak gösterimini kabul etmektedir.
- Bir eserin derleyeni, tercüme edeni, hazırlayanı, tashih edeni, editörü varsa kaynakçada mutlaka gösterilmelidir.
- Elektronik ortamdaki kaynaklarda yazarı, çalışmanın başlığı ve yayın tarihi belli olanlar kullanılmalıdır.
- Metin içinde atıf yapılmayan kaynaklar kaynakçada gösterilmemelidir.
- Kaynakça makalenin sonunda yazarların soyadlarına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir.


Doğu Araştırmaları Dergisi
Index Islamicus Uluslararası dizini, SOBİAD (Sosyal Bilimler Atıf Dizini) ve ASOS indeksleri tarafından taranmaktadır.